Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Переводим игры для Сатурна
<< < (6/8) > >>
Le@N:
Кстати отличный перевод, хорошая работа. ;)
paul_met:

--- Цитата: Smoke ---А там Phantasy Star'ы на японском ромами SMD лежат, правда кроме четвертого. Вот я и хотел заменить их на английские
--- Конец цитаты ---
Я как раз не обращал внимания на первые 3-и части,так как мне была интересная 4-ая. К слову,там вроде текст запакован (жаль конечно)...


--- Цитата: Le@N ---Кстати отличный перевод, хорошая работа.
--- Конец цитаты ---
Я так понимаю,ты уже успел скачать и поиграться.  :)
pedro:
Да, игрушка значительно уступает в графике аркадной, а с PS версией так вообще рядом не стоит :-\
Перевод на троечку, не люблю когда титульные экраны "портят" огромными надписями о том что перевод чей-то и сделан тогда-то, шрифты использованы не очень да и переводить в игре особо нечего.
paul_met:

--- Цитата: pedro ---не люблю когда титульные экраны "портят" огромными надписями о том что перевод чей-то и сделан тогда-то
--- Конец цитаты ---
Ну,она не огромная и практически таких же размеров,что и оригинальные..


--- Цитата: pedro ---шрифты использованы не очень да и переводить в игре особо нечего.
--- Конец цитаты ---
Шрифты - это дело вкуса,а вот на счёт того,что "переводить особо нечего" - хм,как бы по мягче ответить...Это только так кажется на первый взгляд (найти и разобраться с форматом ресурсов,много графики перерисовать,подогнать все надписи, отыскать и заменить поинтеры,тестировать не один десяток раз и т.д.)...
Le@N:

--- Цитата ---Я так понимаю,ты уже успел скачать и поиграться.  :)

--- Конец цитаты ---

Сужу по скринам.:) Скачаю, как буду на анлимном.


--- Цитата ---Это только так кажется на первый взгляд (найти и разобраться с форматом ресурсов,много графики перерисовать,подогнать все надписи, отыскать и заменить поинтеры,тестировать не один десяток раз и т.д.)...

--- Конец цитаты ---

Кстати да, тоже времени требуется немало.. Перевести тексты то быстро, а вот заменить..
p_star:
Зачет !!!
paul_met:

--- Цитата: p_star ---Зачет !!!
--- Конец цитаты ---
Я так понимаю - это что-то вроде одобрения проделанной работы?
Mefistotel:
Ну вот, свершилось. И первый русский перевод на Saturn создан.
С почином, paul_met. :)
Нужно создавать новую категорию в базу.)
paul_met:

--- Цитата: Mefistotel ---Нужно создавать новую категорию в базу.)
--- Конец цитаты ---
Эт можно..
Rex O:
Отлично!
paul_met, скинь мне какнить японский текст, может, что получится =)
paul_met:

--- Цитата: Rex O ---paul_met, скинь мне какнить японский текст, может, что получится
--- Конец цитаты ---
Если бы я знал в каком файле он находится  :). Он пожат просто..
Rex O:
Ну хотя бы картинками.
paul_met:

--- Цитата: Rex O ---Ну хотя бы картинками.
--- Конец цитаты ---
Ну,вот например:
Rex O:
Давай все так, и характеристики. Ничего не обещаю, но.. ;)
И еще могу как вариант предложить сравнить надписи с ПС1 версией.
paul_met:

--- Цитата: Rex O ---Давай все так, и характеристики. Ничего не обещаю, но..
--- Конец цитаты ---
Я не совсем понимаю смысл этого. Просто перевести и я смогу,но ведь главное найти и вставить в файл переведённое. ;)
Я понимаю,что ты хочешь помочь,но объясни,зачем тебе много картинок? :?
Rex O:
Хотел помочь перевести =)
Le@N:
Тут скорее помощь в распаковке/запаковке нужна, нежели конкретно в переводе..
paul_met:

--- Цитата: Rex O ---Хотел помочь перевести
--- Конец цитаты ---
Похвально,но переводить то,что нельзя пока использовать я смысла особого не вижу.. ;)
Rex O:
Ну я в программировании далеко не гуру  :(
paul_met:
Был достигнут прогресс в процессе перевода диалогов игры Vandal Hearts. Алгоритм расшифровки текста найден и успешно применён...
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии