Roket, посмотрел стрим твоего хака по Duck Tales. Понятно, что многое будешь переделывать. Но наиболее незаметные с виду нестыковки, доставшиеся в наследство от оригинала, мне хочется озвучить. Тем более, что на стриме о них не упоминали.
Например, фраза племянника перед боссом в бывшей Амазонке: "Use your
cane to defeat..."
Cane = трость. Тигра не Скрудж, значит он должен использовать не трость, а что-то другое.
Или фраза, когда герой берет ключ от бывших Африканских шахт. "...gopher key to the
mine"
Mine=рудник, шахта. А в переделке уже не шахта, а нора Суслика.
Еще всякие выражения Макдака: "eureka", "bless my bagpipes", понятное дело, Тигре не подходят.
Главное, чтобы эти ошибки не проскочили в финальную версию хака.
