Автор Тема: JRPG с качественным переводом на русский язык  (Прочитано 2015 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Heckfy

  • Пользователь
  • Сообщений: 146
    • Просмотр профиля
Предлагаю собрать в этой теме игры в жанре JRPG, у которых имеется качественный перевод на русский язык.
Из тех, что я лично играл, могу назвать Brave Battle Saga, Shining Force и Shining Force 2 для Sega Mega Drive.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #1 : 03 Август 2025, 23:09:09 »
Можно узнать критерии качественности?

Brave Battle Saga
Вот об этом хотелось бы узнать по-подробней

Оффлайн mlegion

  • Пользователь
  • Сообщений: 23
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #2 : 04 Август 2025, 00:26:22 »
Brave Battle Saga
От тех китайских мастеров русской словесности были и другие прекрасные примеры переводческих шедевров:

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1738
  • Благомир
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #3 : 04 Август 2025, 00:35:57 »
Скорее всего, речь не о старом машинном переводе с картриджей (который "FINAL FANTASY русская версия"), где кроме невысокого качества был также критический bug, а новом переводе 2018 года от Str@nger.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #4 : 04 Август 2025, 01:05:56 »
Старый не машинный, а китайский. Изначально она вышла на китайском под названием Тайкун чжаньши. Потом ГлориСан сделала из неё Final Fantasy и перевела своими силами на русский. При этом игру запорола и сделала непроходимой. Magic Team долго её фиксили, но перевод таким и остался.
Лет через 10 появилась Legend Of The Magic Warrior на английском и перевод Str@nger сделан уже с неё.
Так что я уже не знаю, кто что переводил. Опять надо разбираться, у меня куча лежит разных дампов.

Оффлайн Vincent7

  • Пользователь
  • Сообщений: 254
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #5 : 04 Август 2025, 01:53:12 »
Предлагаю собрать в этой теме игры в жанре JRPG, у которых имеется качественный перевод на русский язык.
Из тех, что я лично играл, могу назвать Brave Battle Saga, Shining Force и Shining Force 2 для Sega Mega Drive.
JRPG на сегу или вообще? Если под качественным имеется ввиду литературный перевод, на вскидку могу назвать Chrono Trigger, Dragon Quest 8, Ni no Kuni remastered, и недавний перевод Tales of Phantasia. Некоторые игры серии Final Fantasy для PS1 вполне сносно, на троечку с плюсом переводили RGR.

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5548
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #6 : 04 Август 2025, 06:00:07 »
недавний перевод Tales of Phantasia
Ну там все переводы от temple-tales не вызывают никаких нареканий, в том числе и те, что не из серии tales of.
Lunar 2 для пс1 был хорош, тожэ недавний.


Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #8 : 04 Август 2025, 09:20:07 »
Платформу указывайте, пожалуйста

Онлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5733
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #9 : 04 Август 2025, 09:51:52 »
от temple-tales не вызывают никаких нареканий
А снесовский Tales of Phantasia перевели, а то уже запутался совсем, что перевели, а что нет o_0.

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5548
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #10 : 04 Август 2025, 10:10:05 »
снесовский Tales of Phantasia
Нет, т. к. нет особого смысла, ибо пс1 версия самая полная, ну, по крайней мере по сравнению со снесовской. Для понимания сути перевели и перепели дажэ опенинг.

Добавлено позже:
Само собой это касается переводов от temple-tales., Кто-то другой можэт и перевëл, я не следил.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5465
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #11 : 04 Август 2025, 13:47:13 »
Bahamut Lagoon
Можно ли считать русский перевод "качественным", сделанный с плохого перевода на английский? И любой перевод с перевода?🤔 Может там смотрели на оригинал, но я не интересовался.
Для оценки качества текста нужно пройти игру в оригинале и в переводе, зная превосходно оба языка.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
И любой перевод с перевода?
Вот об этом я и говорю  касательно Brave Battle Saga. И, на сколько я понимаю, переводы с японского (китайского) через английский не редкость

Uncharted Waters - New Horizons
А это точно JRPG?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2620
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #13 : 04 Август 2025, 14:14:17 »
Ну, она же изначально японская, разве нет (Koei)? :neznayu: Помню, мы в японке некоторые моменты смотрели спорные...

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #14 : 04 Август 2025, 14:24:06 »
Японская - J, а RPG где? И, поскольку есть родной англоязычный релиз, то говорить о японской версии вообще странно

Оффлайн Hatsuyuki

  • Пользователь
  • Сообщений: 468
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #15 : 04 Август 2025, 16:06:39 »
Shining Force
Перевод этой игры с японского на английский, на мой взгляд, не очень хороший. Как уже заметили выше, в русский перевод с английского проникли все косяки промежуточного перевода.

Оффлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 4460
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #16 : 04 Август 2025, 16:33:00 »
Я думал сначала Jrpg - это те, что не переведены официально на англ. например. Т.е. только те, что с фан-переводом. Но если в списке ФФ, то видимо тут будут все рпг перечислены?
Я бы тогда добавил Megaman: Battle Network на гба

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #17 : 04 Август 2025, 17:25:07 »
Я думал сначала Jrpg - это те, что не переведены официально на англ. например
А где, собственно, речь о переводах на английский? o_0 Вроде перевод должен быть на русский.

Оффлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 4460
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Ну тогда еще добавлю недавний перевод на ГБ - Pokémon Blue/Red Version

Оффлайн Vincent7

  • Пользователь
  • Сообщений: 254
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #19 : 04 Август 2025, 23:30:48 »
Можно ли считать русский перевод "качественным", сделанный с плохого перевода на английский? И любой перевод с перевода?
А что подразумевается под плохим переводом?
Для оценки качества текста нужно пройти игру в оригинале и в переводе, зная превосходно оба языка.
Ну например я считаю перевод Dragon Quest 8 от exclusive довольно качественным, видно что переводили толковые люди. Но чтобы удостоверится мне надо выучить японский язык, пройти японскую, английскую а потом и русскую версию заново, так что ли?:shifty: Возможно какие нибудь оголтелые фанаты так и делают. Лично я не считаю, что если к примеру в английском переводе не так перевели имена каких нибудь npc или монстров, названия предметов, отредактировали через чур "японские" диалоги или шутки и тому подобные мелочи - то перевод становится плохим. Главное чтобы не менял сюжет игры.


Добавлено позже:
Uncharted Waters - New Horizons
А это точно JRPG?
Тоже не считаю ее JRPG.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #20 : 04 Август 2025, 23:45:11 »
Но чтобы удостоверится мне надо выучить японский язык, пройти японскую, английскую а потом и русскую версию заново, так что ли?
На самом деле - да. Именно так.

Оффлайн Vincent7

  • Пользователь
  • Сообщений: 254
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #21 : 05 Август 2025, 02:06:20 »
На самом деле - да. Именно так.
Возможно какие нибудь оголтелые фанаты так и делают.
А не лучше ли вместо того чтобы искать с лупой расхождения в локализациях, просто наслаждаться игрой? :thumbup: Хотя,каждому своё

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #22 : 05 Август 2025, 03:04:39 »
просто наслаждаться игрой
Ну давай, наслаждайся  :biggrin:




Онлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5733
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #23 : 05 Август 2025, 08:25:07 »
Beath of Fire III на PS помню перевели на русский, считалось прям знаковым событием для любителей JPRG, там такие моменты описывались, что меня прям тоже заинтересовало и до сих пор держу в голове эту игру. По-моему возможность прожить всю жизнь героем, построить дом или завести детей или что-то иное.

На DS помню играл в очень переработанный ремейк Final Fantasy IV на русском, но далеко не проходил, но из того, что видел нареканий не вызывало.

На GameCube вспоминается Skies of Arcadia, тож вроде подошли к делу серьезно.

Оффлайн Gelior

  • Пользователь
  • Сообщений: 2393
  • Пол: Мужской
  • No comment
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #24 : 05 Август 2025, 13:52:35 »
По-моему возможность прожить всю жизнь героем, построить дом или завести детей или что-то иное
Это больше на Fable смахивает, чем на BoF3. В последнем же есть опциональный квест с обустройством поселения фей, привносящий  в игру легчайший элемент стратегии. Ну и раз вспомнили "Дыхание Огня", то вся классическая тетралогия имеет приличный перевод на русский. Да, в первой части не обошлось без отсебятины, - тот же глав.герой научился говорить, - а в четвертой в конце немного ломался текст (буквально несколько фраз и, возможно, это уже исправлено), но в целом там все в порядке.

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1738
  • Благомир
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #25 : 05 Август 2025, 16:26:28 »
Лет через 10 появилась Legend Of The Magic Warrior на английском и перевод Str@nger сделан уже с неё.
Вот эту версию проходил (на английском), она была надписана, как
Barver Battle Saga (Unl) [T+Eng1.00 MagicTeam+S.Martin (21.02.2010)].gen


Игра впечатляет меня и по сей день. Умеют китайцы в красивые цвета и боевую музыку.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #26 : 05 Август 2025, 18:21:29 »
Да, она, родная :) В принципе неплохо (не считая запоротую русскую), только картинка какая-то очень снесовская :-\

Оффлайн Axl89

  • Пользователь
  • Сообщений: 909
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
в этой теме игры в жанре JRPG, у которых имеется качественный перевод на русский язык.
Не понимаю зачем. Если есть фанатские переводы, то они уже должны быть неплохими.
Основная база есть на Chief-Net (не всё, но дофига, большая часть).

Shining Force и Shining Force 2
JRPG, это гринд, случайные выматывающие бои. Final-Fantasy-подобные. И когда-то в них наигравшись уже понимаете, что за ними ничего нет, кроме рутины. Просто не хочется их разнообразно проводить из-за количества.
Shining Force, Fire Emblem, Front Mission и т.д., это тактические рпг, стратегические рпг. Я бы не вляпывал их. Это более гибкий и актуальный жанр.

Но если хотите хороший долгожданный JRPG перевод, который не внесён в базы, это Breath of Fire IV (PS1) на psxplanet.
Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King (PS2) тоже добротная штука. Выше уже вспомнили.
Mother/Earthbound (NES, SNES, GBA) вся серия переведена, считается нетипичной.
Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars (SNES) и Mario & Luigi: Superstar Saga (GBA) - долго были без перевода, сейчас есть.
Shin Megami Tensei (SNES), Digital Devil Story: Megami Tensei (NES), Digital Devil Story: Megami Tensei II (NES) - классика тоже недавно пополнилась.
296371-0296373-1
« Последнее редактирование: 05 Август 2025, 20:13:09 от Axl89 »

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 25615
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #28 : 05 Август 2025, 20:07:37 »
Если есть фанатские переводы, то они уже должны быть неплохими.
Что такое "фанатские"? И почему они что-то должны? Перевод на поверку может оказаться не переводом, а полной отсебятиной.

Оффлайн Grun D

  • Пользователь
  • Сообщений: 690
    • Просмотр профиля
JRPG с качественным переводом на русский язык
« Ответ #29 : 05 Август 2025, 20:08:11 »
Breath of Fire IV на psxplanet.
Говорят, там на финальных диалогах абракадабра из букв. Vit накосячил, а исправить год уже не может - лень.