Разработка и ромхакинг > Переводы игр
[N64] Super Mario 64 - cовременный перевод
<< < (2/8) > >>
ScreedBoost:

--- Цитата: gotten от 13 Февраль 2022, 11:28:01 ---Что держать?

--- Конец цитаты ---
Готово. Теперь можно.
Maximum:

--- Цитата: gotten от 13 Февраль 2022, 10:36:43 ---Скорее всего тот же случай. И языка так же, наверняка не знает.
--- Конец цитаты ---
Ну, ждем еще подобных тем.;)


--- Цитата: ScreedBoost от 13 Февраль 2022, 11:18:17 ---Держите. На здоровье.
--- Конец цитаты ---
И переведите это за меня?
ScreedBoost:

--- Цитата: Maximum от 13 Февраль 2022, 11:56:25 ---Ну, ждем еще подобных тем.;)
И переведите это за меня?

--- Конец цитаты ---
Нет. Это помощь желающих. Я уже перевёл от сообщения Пич до захода в Боб Омб Баттелфилд
ScreedBoost:

--- Цитата: Maximum от 13 Февраль 2022, 11:56:25 ---Ну, ждем еще подобных тем.;)
И переведите это за меня?

--- Конец цитаты ---
Пошло поехало!
Maximum:

--- Цитата: ScreedBoost от 13 Февраль 2022, 12:12:24 ---Нет. Это помощь желающих. Я уже перевёл от сообщения Пич до захода в Боб Омб Баттелфилд
--- Конец цитаты ---
Ждем полный вариант.


--- Цитата: ScreedBoost от 13 Февраль 2022, 13:46:41 ---Пошло поехало!
--- Конец цитаты ---
"Вьбрать фаил".
gotten:

--- Цитата: Maximum от 13 Февраль 2022, 14:06:57 ---"Вьбрать фаил".
--- Конец цитаты ---
Звучит модно, молодежно. Не по стариковски  :lol:
ScreedBoost:

--- Цитата: gotten от 13 Февраль 2022, 14:45:43 ---Звучит модно, молодежно. Не по стариковски  :lol:

--- Конец цитаты ---
Я озвучил Марио и Пич)))
И вставил их в игру ЛОЛ)))))))) :lol:
P.S. Это как-то кринжово
lupus:

--- Цитата: gotten от 13 Февраль 2022, 14:45:43 ---Звучит модно, молодежно. Не по стариковски  :lol:

--- Конец цитаты ---
СОВРЕМЕННО!

Если по существу, то у меня возникает вопрос:

--- Цитата ---Переводить надо ТОЧЬ В ТОЧЬ КАК В ОРИГИНАЛЕ.
БЕЗ лишних строк и лишней длинны текста!

--- Конец цитаты ---
1. Почему вдруг ограничения на длину текста, если игра из исходников собирается?
2. Если оставаться в рамках указанных ограничений, то чем СОВРЕМЕННЫЙ перевод будет лучше, чем шедовровский?

PS. Если что, у меня есть весь скрипт шедевровского перевода, полученный от GottaX'а, во времена моей работы над версией NDS.
И кириллические TTF шрифт Super Mario, которые я нарисовал на основе чужих при работе над заброшенной Super Mario Kart Double Dash.
Nik Pi:

--- Цитата: gotten от 13 Февраль 2022, 14:45:43 ---Звучит модно, молодежно. Не по стариковски  :lol:

--- Конец цитаты ---
Не, это буквы наложились друг на друга  :blush:. Там не "ь" а "ы". Надо либо букву подкорректировать, либо изменить положение букв.
Или можно написать "Сохранения"
cptPauer:

--- Цитата: ScreedBoost от 13 Февраль 2022, 13:46:41 ---Пошло поехало!
--- Конец цитаты ---
А почему скриншот с Project64 эмуля??
Разве, потом это будет просто портировать на SM64Ex порт?
Для n64 ведь и так есть перевод от Шедевр. Кому нужен будет "современный" перевод на N64, если у "Шедевр" вполне нормальный?
Вот для порта Mario64 на ПК и NDS нету перевода, имело бы смысл.
ScreedBoost:

--- Цитата: cptPauer от 13 Февраль 2022, 23:56:57 ---А почему скриншот с Project64 эмуля??
Разве, потом это будет просто портировать на SM64Ex порт?
Для n64 ведь и так есть перевод от Шедевр. Кому нужен будет "современный" перевод на N64, если у "Шедевр" вполне нормальный?
Вот для порта Mario64 на ПК и NDS нету перевода, имело бы смысл.

--- Конец цитаты ---
Я уже эксдентировал.
lupus:

--- Цитата: cptPauer от 13 Февраль 2022, 23:56:57 ---NDS нету перевода, имело бы смысл.

--- Конец цитаты ---
На дс это несколько другая игра, как в плане персонажей, так и квестов.
Yaranga:
Как нету перевода на NDS? А что я сейчас у себя запустил? :?

cptPauer:

--- Цитата: Yaranga от 14 Февраль 2022, 21:45:10 ---Как нету перевода на NDS? А что я сейчас у себя запустил? :?
--- Конец цитаты ---
Наверное, он не полный.
И по шрифту, похож на этот: https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,86618.msg1521302.html#msg1521302

На rgdb написано, что существует перевод от "TAGteam, Шедевр", но заброшен.

"TAGteam взяли за основу перевод от Шедевра, адаптировали его для DS-версии, многое дополнив и изменив. По сообщениям авторов на форуме, переведено 99%, но в сети доступен лишь ранний образ с 25%. Возможно, перевод будет продолжен, но пока..." (С)
Yaranga:
cptPauer, ну да, наверно не полный, далеко я не заходил. И явно тот самый, на основе заброшенного проекта lupusа...
lupus:
Я же выше по теме писал, что это мой перевод для NDS и он очень неполный. И не тестированный.

Добавлено позже:
Ну вот и всё, ну вот и всё?)
-v-:
Уже надо другой современный, тот не успели.
lupus:
Шрифт капсом не совсем подходит, потому что нужно найти таблицу ширины букв и поправить её.
Хотя, если получится реализовать шрифт в верхнем и нижнем регистре - круто.

Добавлено позже:
О, пока я отвечал, тему почистили ))
Dima353:
Для нижнего регистра не хватает символов в USA версии, при добавлении глифов из EUR версии, игра не отображает их корректно. В целом мне удалось перенести весь текст Шедевров. Текст вводится транслитом, ширина буквы зависит от её английского аналога, таблицы ширины шрифтов нет, настроек кернинга нет(или я не нашел). Нарисовал ровный шрифт сам, он лучше всех отображается и не слипается. Остался цветной шрифт, хоть его Шедевры и не переводили, но он у меня уже есть. По поводу реализации нижнего регистра, не знаю, если разберусь с добавлением новых глифов, то возможно сделаю.
(немного скриншотов из Citra)
P.S. Извиняюсь что удалил предыдущий пост, вы ничего не пропустили)
HayaoYokogawa:

--- Цитата: Dima353 от 27 Июнь 2022, 08:58:29 ---он лучше всех отображается и не слипается
--- Конец цитаты ---
По-моему он все-таки слипается.  ;)

Добавлено позже:
Лучше за основу взять шрифт с первой страницы и привести в порядок отзеркаленные буквы (И, Й, Ь, Ъ например). А такой Ш РИФ Т КА ПС ОМ выглядит как привет от Кудоса, без обид.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии