| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| [PSP] DANGANRONPA Rus |
| << < (10/20) > >> |
| callmemaster:
--- Цитата: cviten от 10 Ноябрь 2015, 01:20:08 ---callmemaster, Фукава - свободна. --- Конец цитаты --- Океюшки, тогда я ее беру. |
| GreyFox:
Кхем, по поводу Джунко... Это ж надо было мне вчера самостоятельно добить ее фритайм, чтобы сегодня появился перевод от callmemaster'a! :D Ну, ничего, просмотрю и его и сделаю единый хороший вариант. И еще такой вопрос: сейчас занят вычиткой четырех переведенных глав. Т.к. текст уже приелся моим глазам, то я больше не вижу ошибок, неточностей и прочего, чего быть там не должно. И поэтому у меня есть предложение: как только я пройдусь по определенной части текста (там по прологу, по нормальной или ненормальной арке), я выдам ссылку на экспортированный текст, чтобы кто-то другой, кроме меня, занялся его вычиткой и отметил места, где нужны правки. Мне очень нужен свежий глаз, если можно так выразиться. Если встанет вопрос о том, что экспортированный текст можно спионерить, то можно воспользоваться паролем (все тем же). Если кому мысль кажется действенной, я начну выкладывать ссылки на текст для вычитки. И еще один вопрос: есть ли среди нас те, кто может отредактировать видео (моих талантов в этом деле маловато). Без изменения двух видеороликов надписи "LEON" и "Bloodbath Fever" так и останутся в оригинале. От решения этого вопроса зависит перевод некоторых текстур, как 2D, так и 3D. |
| Kudax:
--- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---Если встанет вопрос о том, что экспортированный текст можно спионерить, то можно воспользоваться паролем (все тем же). --- Конец цитаты --- Кому вздумается брать текст? |
| callmemaster:
--- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---Кхем, по поводу Джунко... Это ж надо было мне вчера самостоятельно добить ее фритайм, чтобы сегодня появился перевод от callmemaster'a! :D Ну, ничего, просмотрю и его и сделаю единый хороший вариант. --- Конец цитаты --- Да, немного неловко получилось... Но не могла же я ее не закончить, ну. --- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---И еще такой вопрос: сейчас занят вычиткой четырех переведенных глав. Т.к. текст уже приелся моим глазам, то я больше не вижу ошибок, неточностей и прочего, чего быть там не должно. И поэтому у меня есть предложение: как только я пройдусь по определенной части текста (там по прологу, по нормальной или ненормальной арке), я выдам ссылку на экспортированный текст, чтобы кто-то другой, кроме меня, занялся его вычиткой и отметил места, где нужны правки. Мне очень нужен свежий глаз, если можно так выразиться. --- Конец цитаты --- Можно всем желающим скинуть по мини-тестовому заданию с кусками фритаймов, чтобы посмотреть кто лучше справиться и отсеять тех, кто сдуется в самом начале. В крайнем случае, если желающих не будет, в группе вк "Новости визуальных новелл" или еще какой клич кинуть, что нужен редактор и раздать всем по тестовому заданию. Это так, в порядке предложений. |
| cviten:
--- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---И поэтому у меня есть предложение: как только я пройдусь по определенной части текста (там по прологу, по нормальной или ненормальной арке), я выдам ссылку на экспортированный текст, чтобы кто-то другой, кроме меня, занялся его вычиткой и отметил места, где нужны правки. Мне очень нужен свежий глаз, если можно так выразиться. --- Конец цитаты --- Ну мне определённо интересно посмотреть на текст и при этом не тыкаться в каждый угол игры, чтобы найти его. Я бы почитал и проверял. Плюс, это бы освободило меня от следующего вопроса... --- Цитата: GreyFox от 08 Июнь 2015, 22:36:16 ---В текущее время ведется: Вычитка эпилога. --- Конец цитаты --- Зачем я тогда сижу с его переводом? --- Цитата: Kudax от 10 Ноябрь 2015, 20:35:53 ---Кому вздумается брать текст? --- Конец цитаты --- Тому, кто засунет текст в игру и назовёт перевод своим. |
| Jeff^^:
--- Цитата: GreyFox от 06 Ноябрь 2015, 17:18:36 ---Небольшая информация: Фукава-сан не переведена, так что она открыта для хватания кем-нибудь из нас. И еще, Jeff^^, схватил ты Маизоно или нет? --- Конец цитаты --- Занимаюсь переводом Маизоно |
| GreyFox:
--- Цитата: cviten от 11 Ноябрь 2015, 11:59:44 ---Зачем я тогда сижу с его переводом? --- Конец цитаты --- Эм, я имел в виду пролог, а написал почему-то "эпилог". :blush: F*ck logic. Обновлена ссылка на бета-версию. |
| callmemaster:
Добила наконец перевод Фукавы :3 В стихи я могу не очень, поэтому если мой вариант недостаточно хорош, говорите - заменю, будет без рифмы, просто текстом. Ну, или свой вариант сделайте :3 Что там, есть еще свободный текст на перевод или все уже? |
| GreyFox:
--- Цитата: callmemaster от 20 Ноябрь 2015, 12:15:08 ---Что там, есть еще свободный текст на перевод или все уже? --- Конец цитаты --- Выложил еще кое-что для перевода, к тому же есть материал для вычитки. Да и бета-версию я ведь вернул. |
| callmemaster:
--- Цитата: GreyFox от 20 Ноябрь 2015, 18:55:30 ---Выложил еще кое-что для перевода, к тому же есть материал для вычитки. Да и бета-версию я ведь вернул. --- Конец цитаты --- Увы, для вычитки мне никогда не хватало усидчивости и задротства, так что возьму ReportCard на растерзание перевод. |
| GrishaZef:
Здравствуйте. Уже давно интересуюсь вашим проектом и хотелось бы присоединиться, если это возможно. Правда, с переводом помочь не могу, но с удовольствием буду тестировать бету версию |
| -v-:
Вы, главное, как на бета-тест народ набирать будете, какой-то хоть элементарный тест придумайте, а то желающих всегда много, а потом окажется, что по принципу "а, норм, запускается" могут сачковать абы только поиграть пораньше дали :) |
| cviten:
--- Цитата: -v- от 23 Ноябрь 2015, 21:27:54 ---Вы, главное, как на бета-тест народ набирать будете, какой-то хоть элементарный тест придумайте, а то желающих всегда много, а потом окажется, что по принципу "а, норм, запускается" могут сачковать абы только поиграть пораньше дали :) --- Конец цитаты --- Откровенно говоря, нам бета-тестеры нужно проверить только как работает на реальной PSP видео-вставки. Вычитку и проверку на работу на эмуляторе я беру на себя, благо у нас почти всё переведено. |
| Jeff^^:
--- Цитата: GreyFox от 20 Ноябрь 2015, 18:55:30 ---Выложил еще кое-что для перевода, к тому же есть материал для вычитки. Да и бета-версию я ведь вернул. --- Конец цитаты --- Пока я перевожу Маизоно))) Решил проверить бета версию игры и заметил ошибочку)))) На этапе знакомства Там написано "навела не меня некоторый страх" "НЕ меня" Там должно быть "НА меня" |
| Hey-Pi-Ron:
--- Цитата: cviten от 23 Ноябрь 2015, 21:41:02 ---Откровенно говоря, нам бета-тестеры нужно проверить только как работает на реальной PSP видео-вставки. Вычитку и проверку на работу на эмуляторе я беру на себя, благо у нас почти всё переведено. --- Конец цитаты --- У меня есть PSP, могу потестить на железе. |
| cviten:
Jeff^^, скидывай все ошибки и опечатки ко мне. Я просто всё равно сижу с проверкой перевода, и просто твои ошибки буду включать в общий список. --- Цитата: Hey-Pi-Ron от 26 Ноябрь 2015, 15:43:09 ---У меня есть PSP, могу потестить на железе. --- Конец цитаты --- Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе. |
| Jeff^^:
--- Цитата: cviten от 27 Ноябрь 2015, 13:45:07 ---Jeff^^, скидывай все ошибки и опечатки ко мне. Я просто всё равно сижу с проверкой перевода, и просто твои ошибки буду включать в общий список. Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе. --- Конец цитаты --- Окееей))) тогда кинь эту ошибку в общий список) |
| Hey-Pi-Ron:
--- Цитата: cviten от 27 Ноябрь 2015, 13:45:07 ---Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе. --- Конец цитаты --- Окей, отпишусь как скачаю и проверю. |
| GrishaZef:
--- Цитата: cviten от 27 Ноябрь 2015, 13:45:07 ---Jeff^^, скидывай все ошибки и опечатки ко мне. Я просто всё равно сижу с проверкой перевода, и просто твои ошибки буду включать в общий список. Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе. --- Конец цитаты --- Могу сказать, что у меня есть psp и всё работает и уже давно всё прошёл. Да-да, я всё ещё хочу поучаствовать в тестировании |
| Hey-Pi-Ron:
Скачал, пролог прошёл, полёт нормальный. Может дело в прошивке и нужно бы её обновить? У меня 6.60 Pro-C стоит. Всё робит. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |