Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
[PSP] DANGANRONPA Rus
<< < (10/20) > >>
callmemaster:

--- Цитата: cviten от 10 Ноябрь 2015, 01:20:08 ---callmemaster, Фукава - свободна.

--- Конец цитаты ---
Океюшки, тогда я ее беру.
GreyFox:
Кхем, по поводу Джунко...
Это ж надо было мне вчера самостоятельно добить ее фритайм, чтобы сегодня появился перевод от callmemaster'a! :D
Ну, ничего, просмотрю и его и сделаю единый хороший вариант.

И еще такой вопрос: сейчас занят вычиткой четырех переведенных глав. Т.к. текст уже приелся моим глазам, то я больше не вижу ошибок, неточностей и прочего, чего быть там не должно.
И поэтому у меня есть предложение: как только я пройдусь по определенной части текста (там по прологу, по нормальной или ненормальной арке), я выдам ссылку на экспортированный текст,
чтобы кто-то другой, кроме меня, занялся его вычиткой и отметил места, где нужны правки. Мне очень нужен свежий глаз, если можно так выразиться.
Если встанет вопрос о том, что экспортированный текст можно спионерить, то можно воспользоваться паролем (все тем же).
Если кому мысль кажется действенной, я начну выкладывать ссылки на текст для вычитки.

И еще один вопрос: есть ли среди нас те, кто может отредактировать видео (моих талантов в этом деле маловато). Без изменения двух видеороликов надписи "LEON" и "Bloodbath Fever" так и останутся в оригинале. От решения этого вопроса зависит перевод некоторых текстур, как 2D, так и 3D.
Kudax:

--- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---Если встанет вопрос о том, что экспортированный текст можно спионерить, то можно воспользоваться паролем (все тем же).

--- Конец цитаты ---
Кому вздумается брать текст?
callmemaster:

--- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---Кхем, по поводу Джунко...
Это ж надо было мне вчера самостоятельно добить ее фритайм, чтобы сегодня появился перевод от callmemaster'a! :D
Ну, ничего, просмотрю и его и сделаю единый хороший вариант.
--- Конец цитаты ---
Да, немного неловко получилось... Но не могла же я ее не закончить, ну.


--- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---И еще такой вопрос: сейчас занят вычиткой четырех переведенных глав. Т.к. текст уже приелся моим глазам, то я больше не вижу ошибок, неточностей и прочего, чего быть там не должно.
И поэтому у меня есть предложение: как только я пройдусь по определенной части текста (там по прологу, по нормальной или ненормальной арке), я выдам ссылку на экспортированный текст,
чтобы кто-то другой, кроме меня, занялся его вычиткой и отметил места, где нужны правки. Мне очень нужен свежий глаз, если можно так выразиться.
--- Конец цитаты ---
Можно всем желающим скинуть по мини-тестовому заданию с кусками фритаймов, чтобы посмотреть кто лучше справиться и отсеять тех, кто сдуется в самом начале. В крайнем случае, если желающих не будет, в группе вк "Новости визуальных новелл" или еще какой клич кинуть, что нужен редактор и раздать всем по тестовому заданию. Это так, в порядке предложений.
cviten:

--- Цитата: GreyFox от 10 Ноябрь 2015, 18:33:38 ---И поэтому у меня есть предложение: как только я пройдусь по определенной части текста (там по прологу, по нормальной или ненормальной арке), я выдам ссылку на экспортированный текст,
чтобы кто-то другой, кроме меня, занялся его вычиткой и отметил места, где нужны правки. Мне очень нужен свежий глаз, если можно так выразиться.

--- Конец цитаты ---
Ну мне определённо интересно посмотреть на текст и при этом не тыкаться в каждый угол игры, чтобы найти его. Я бы почитал и проверял.
Плюс, это бы освободило меня от следующего вопроса...


--- Цитата: GreyFox от 08 Июнь 2015, 22:36:16 ---В текущее время ведется:
Вычитка эпилога.

--- Конец цитаты ---
Зачем я тогда сижу с его переводом?


--- Цитата: Kudax от 10 Ноябрь 2015, 20:35:53 ---Кому вздумается брать текст?

--- Конец цитаты ---
Тому, кто засунет текст в игру и назовёт перевод своим.
Jeff^^:

--- Цитата: GreyFox от 06 Ноябрь 2015, 17:18:36 ---Небольшая информация: Фукава-сан не переведена, так что она открыта для хватания кем-нибудь из нас.
И еще, Jeff^^, схватил ты Маизоно или нет?

--- Конец цитаты ---
 


Занимаюсь переводом Маизоно
GreyFox:

--- Цитата: cviten от 11 Ноябрь 2015, 11:59:44 ---Зачем я тогда сижу с его переводом?

--- Конец цитаты ---

Эм, я имел в виду пролог, а написал почему-то "эпилог". :blush: F*ck logic.

Обновлена ссылка на бета-версию.
callmemaster:
Добила наконец перевод Фукавы :3
В стихи я могу не очень, поэтому если мой вариант недостаточно хорош, говорите - заменю, будет без рифмы, просто текстом. Ну, или свой вариант сделайте :3
Что там, есть еще свободный текст на перевод или все уже?
GreyFox:

--- Цитата: callmemaster от 20 Ноябрь 2015, 12:15:08 ---Что там, есть еще свободный текст на перевод или все уже?

--- Конец цитаты ---
Выложил еще кое-что для перевода, к тому же есть материал для вычитки. Да и бета-версию я ведь вернул.
callmemaster:

--- Цитата: GreyFox от 20 Ноябрь 2015, 18:55:30 ---Выложил еще кое-что для перевода, к тому же есть материал для вычитки. Да и бета-версию я ведь вернул.

--- Конец цитаты ---
Увы, для вычитки мне никогда не хватало усидчивости и задротства, так что возьму ReportCard на растерзание перевод.
GrishaZef:
Здравствуйте. Уже давно интересуюсь вашим проектом и хотелось бы присоединиться, если это возможно. Правда, с переводом помочь не могу, но с удовольствием буду тестировать бету версию
-v-:
Вы, главное, как на бета-тест народ набирать будете, какой-то хоть элементарный тест придумайте, а то желающих всегда много, а потом окажется, что по принципу "а, норм, запускается" могут сачковать абы только поиграть пораньше дали :)
cviten:

--- Цитата: -v- от 23 Ноябрь 2015, 21:27:54 ---Вы, главное, как на бета-тест народ набирать будете, какой-то хоть элементарный тест придумайте, а то желающих всегда много, а потом окажется, что по принципу "а, норм, запускается" могут сачковать абы только поиграть пораньше дали :)

--- Конец цитаты ---
Откровенно говоря, нам бета-тестеры нужно проверить только как работает на реальной PSP видео-вставки.
Вычитку и проверку на работу на эмуляторе я беру на себя, благо у нас почти всё переведено.
Jeff^^:

--- Цитата: GreyFox от 20 Ноябрь 2015, 18:55:30 ---Выложил еще кое-что для перевода, к тому же есть материал для вычитки. Да и бета-версию я ведь вернул.

--- Конец цитаты ---
 


Пока я перевожу Маизоно))) Решил проверить бета версию игры и заметил ошибочку))))    
На этапе знакомства
Там написано "навела не меня некоторый страх"    
"НЕ меня"   
Там должно быть
"НА меня"
Hey-Pi-Ron:

--- Цитата: cviten от 23 Ноябрь 2015, 21:41:02 ---Откровенно говоря, нам бета-тестеры нужно проверить только как работает на реальной PSP видео-вставки.
Вычитку и проверку на работу на эмуляторе я беру на себя, благо у нас почти всё переведено.

--- Конец цитаты ---
У меня есть PSP, могу потестить на железе.
cviten:
Jeff^^, скидывай все ошибки и опечатки ко мне. Я просто всё равно сижу с проверкой перевода, и просто твои ошибки буду включать в общий список.


--- Цитата: Hey-Pi-Ron от 26 Ноябрь 2015, 15:43:09 ---У меня есть PSP, могу потестить на железе.

--- Конец цитаты ---
Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе.
Jeff^^:

--- Цитата: cviten от 27 Ноябрь 2015, 13:45:07 ---Jeff^^, скидывай все ошибки и опечатки ко мне. Я просто всё равно сижу с проверкой перевода, и просто твои ошибки буду включать в общий список.
Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе.

--- Конец цитаты ---


Окееей))) тогда кинь эту ошибку в общий список)
Hey-Pi-Ron:

--- Цитата: cviten от 27 Ноябрь 2015, 13:45:07 ---Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе.

--- Конец цитаты ---
Окей, отпишусь как скачаю и проверю.
GrishaZef:

--- Цитата: cviten от 27 Ноябрь 2015, 13:45:07 ---Jeff^^, скидывай все ошибки и опечатки ко мне. Я просто всё равно сижу с проверкой перевода, и просто твои ошибки буду включать в общий список.
Тогда поверь сначала, как работает оригинал (точнее, английский перевод). PSP и у меня есть, но на моей старой прошивке он не идёт дальше спрайта Макото в прологе.

--- Конец цитаты ---
Могу сказать, что у меня есть psp и всё работает и уже давно всё прошёл. Да-да, я всё ещё хочу поучаствовать в тестировании
Hey-Pi-Ron:
Скачал, пролог прошёл, полёт нормальный. Может дело в прошивке и нужно бы её обновить?
У меня 6.60 Pro-C стоит. Всё робит.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии