| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| [PSP] DANGANRONPA Rus |
| << < (9/20) > >> |
| callmemaster:
Я тут перевод тусовки гг с Геносайдером запилила, принимайте в команду :3 Единственный момент: в тексте реплики Геносайдера обозначены как реплики Фукавы. Я там ничего не меняла (оставила Фукаву как Фукаву), но может стоит заменить? Вообще to do someone зачастую означает вступление в интимные отношения, но так как об этом говорит серийный убийца и по контексту явно имеется в виду измывательства над трупом, я выбрала наиболее двусмысленный вариант. Следующей будет Селес. И, это... Я надеюсь, Мономишка будет заменен на Монокуму, а не наоборот? Ибо как по мне, Мономишка слегка режет глаз. ПыСы Ребят, забейте на Гугл-переводчик, для отдельных слов есть Мультитран, который в разы лучше. |
| GreyFox:
Честно говоря, неожиданно и без предупреждения появилась переведенная Сё, но, раз никто ее до сих пор не брал, то и ладно. Все равно, спасибо, что присоединилась к переводу. Фукава значилась как исполнитель реплики, потому так захотела прога, которой я экспортирую реплики, и ее желания от меня не зависят. Да, и Селестию Люденберг причисляю тебе, раз уже схватилась за нее. |
| cviten:
--- Цитата: callmemaster от 05 Октябрь 2015, 13:45:22 ---ПыСы Ребят, забейте на Гугл-переводчик, для отдельных слов есть Мультитран, который в разы лучше. --- Конец цитаты --- Ну, я всегда пользовался Яндекс.Словарями и не жаловался. Попробую привыкнуть к Мультитрану. |
| callmemaster:
--- Цитата: GreyFox от 05 Октябрь 2015, 17:34:49 ---Честно говоря, неожиданно и без предупреждения появилась озвученная Сё, но, раз никто ее до сих пор не брал, то и ладно. --- Конец цитаты --- Я сверялась по закрепленной теме и последней странице, так что была на 99% уверена, что Сё (и соответственно Селес) не занята. Перевод Селес прилагаю. Кто там еще свободен остался? --- Цитата: cviten от 05 Октябрь 2015, 19:55:21 ---Попробую привыкнуть к Мультитрану. --- Конец цитаты --- Он мне нравится тем, что там есть просто масса значений одного и того же слова, разделенных по категориям. Ну, и без общей и сленговой лексики тоже не обошлось, что тоже весьма неплохо. Но я не настаиваю, просто предложила альтернативу :3 |
| GreyFox:
Свободны Хагакуре и Маизоно. --- Цитата: callmemaster от 06 Октябрь 2015, 01:07:00 ---Я сверялась по закрепленной теме и последней странице, так что была на 99% уверена, что Сё (и соответственно Селес) не занята. --- Конец цитаты --- Я говорил не об этом, а о том, что стоило бы предупредить, что Сё была взята в обиход. Ну да, ладно, что уж теперь говорить... И очень впечатлила оперативность перевода (не обиду другим). |
| callmemaster:
Поняла, больше не буду. Возьму Хагакуре, это будет интересный жизненный опыт. --- Цитата: GreyFox от 06 Октябрь 2015, 11:12:08 ---И очень впечатлила оперативность перевода (не обиду другим). --- Конец цитаты --- Эх, а я надеялась впечатлить качеством~ Работы пока нет, так что времени много, ну и опыт перевода какой-никакой присутствует. Upd: Добила Хагакуре. За время перевода узнала много нового и бесполезного... По предложению cviten, возьмусь за Эношиму. Если ему за это время скинут перевод этого куска, возьму что-то еще без проблем, а пока так. |
| um:
Простите, но почему фритайм Хага начинается со второго? Там даже упоминается, как он в прошлый раз нагадал Макото, что у них будут дети от одной женщины(намёк на бэд эндинг на пятом суде). Видео с его фритаймом в качестве доказательства. Я не знаю, ошибка это переводчика или тех, кто английский перевод предоставил(я не умею строить предложения :( ), это все равно не отменяет того, что она есть. Я не хотела никого оскорбить, так что извините, если звучало грубо :( |
| GreyFox:
Первый фритайм Хагакуре уже переведен, потому и не был выложен для перевода, только и всего, так что это не ошибка. |
| um:
А, тогда прошу прощения. Просто натыкалась на такие ошибки в одной группе по переводу. Игра то и дело глючит, из-за чего некоторые фритаймы начинаются со второго, а не с первого. |
| Jeff^^:
Я бы очень хотел помочь вам с переводом так как фан данного аниме))0 Также имеется плойка своя где я бы мог тестировать игру:3 Я бы хотел быть Бета тестером и переводчиком))0 напишите на мой майл пожалуйста пароль от архива, скидывать не буду в сеть так как понимаю, что это чужой труд)))0 У меня получилось скачать архив до того как его снялиXDDD Очень хочется посмотреть, что вы сделали))) ^_^ |
| cviten:
Ну осталась Майзоно (и от Фукавы давно не было новостей). Откровенно говоря, всему этому ещё потребуется хорошая вычитка так что нам в любом случае, нам потребуется ещё люди. Про пароль стоит спрашивать у GreyFox. Кстати, GreyFox, у на переведена Убийца, а не Токо. Вот лично бы мне пригодился человек с микрофоном и наушниками. |
| Jeff^^:
подожду когда он зайдёт в сеть)))0 |
| GreyFox:
--- Цитата: cviten от 03 Ноябрь 2015, 21:02:41 ---Кстати, GreyFox, у на переведена Убийца, а не Токо. --- Конец цитаты --- Если подразумевается то, что Фукава указана в первом посте, так там она занимает место как переводимая кем-то в данный момент, а не как переведенная. |
| cviten:
Нет, я про карту прогресса. |
| Dizzy:
Эношима будет произноситься как Эношыма. |
| GreyFox:
--- Цитата: cviten от 04 Ноябрь 2015, 12:13:22 ---Нет, я про карту прогресса. (Ссылка на вложение) --- Конец цитаты --- Когда сегодня открыл ее обновить, то понял, о чем говорилось, но ты написал раньше. |
| GreyFox:
Небольшая информация: Фукава-сан не переведена, так что она открыта для хватания кем-нибудь из нас. И еще, Jeff^^, схватил ты Маизоно или нет? |
| cviten:
Ну я, наконец закончил перевод Чихиро. Спасибо callmemaster за Мультитран. Действительно полезная вещь. Так Майзоно занята или нет (про 1-ый пост знаю, но хочу уточнить)? Эпилог за мной. Ну и заодно 2-ая версия финальной песни. |
| callmemaster:
Прошу прощения, если чересчур затянула, но время - такая штука, которой то нет совсем, то оно появляется в огромных количествах. Там в шапке Фукава свободна. Это правда? Если да, то я могу ее взять на перевод. |
| cviten:
callmemaster, Фукава - свободна. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |