| Видеообзоры и журналы > Видеообзоры и стримы |
| HappyConsoleGamer и Game Sack на русском |
| << < (12/20) > >> |
| EtoTexxTut:
--- Цитата: Heathcliff от 29 Март 2015, 10:53:35 ---Очередной мегазамечательный выпуск от бородатых американских друзей - про консоль PC-FX. опять не намекаю - но было бы интересно посмотреть не напрягаясь на родном) приставка редкая и интересная, играл в нее на эмуляторе почти во все игры (кое что даже прошел, например, Team Innocent этот - бесячая игра) --- Конец цитаты --- Как раз только что смотрел, да, достойный выпуск) Но пока на очереди СанСофт плюс ещё неплохой эпизод на тему игр с женскими протагонистами. Добавлено позже: Вот записал коротенькое видеоприветствие) |
| Dondy:
:thumbup: По поводу того, что переводить - даже незнаю, сам в оригинале обычно смотрю. Чо-нить весёлое, в духе бородатых. Можно просто их продожать. Лучше с матами и про гейминг, это у тебя отлично выходит. Единственное, что приходит на ум не из гейминга - Clerks (1994). Мне кажется, там можно разгуляться. :) |
| Doodlick:
На твой голос и возможности дикции я представил Бивеса и Баттхеда :lol: Только не в полном смысле их, а если бы к примеру был такой проект - брали бы видео ряды с мультов про них и вместо муз. клипов которые они смотрели и обсуждали, шли бы видео обзоры или летсплеи которые бы они креативно обсирали или наоборот тащились (как и было с муз. клипами). |
| p_star:
Любое ретро ностальгическое видео, желательно побольше эмоций и воспоминаний и поменьше всякой ненужной технической инфы. И да, ты прям популярен. Мне сегодня человек 20 написало, что "там какой-то чувак, который видосы переводит, про тебя говорит" :D И еще, по Чехову если ружье висит гитары стоят, то ты либо должен в видосе полабать на них, либо ты Джеф Джарет. |
| Heathcliff:
Хрен знает - я все доволен) Главное не болей) |
| x-eXile.off:
EtoTexxTut, В общем хочу предложить шоу Icons. Там рассказываться про различные игровые компании, про знаменитых гейм-дизайнеров, и ваще про культовые игры. http://www.youtube.com/user/G4Icons/videos?shelf_id=0&view=0&sort=dd http://en.wikipedia.org/wiki/Icons_%28TV_series%29 |
| EtoTexxTut:
Товарищи, небольшое лирическое отступление. Буквально четыре дня назад господа из Вендетты выложили свою версию перевода последнего ролика Нерда про Hong Kong 97, который я в свою очередь перевел значительно раньше. На ваш взгляд, какая удачнее? Их вариант: И, собственно, мой Добавлено позже: Не кажется ли вам, уважаемое сообщество, что на лицо практически неприкрытая копипаста? >:( |
| x-eXile.off:
EtoTexxTut, Я бы не назвал это копипастой, потому что Рус Вендетта они уже очень давно озвучивают и перводят АВГНа, и ранее за ними такого не наблюдалось. Ну а то что кажется копипастой, это наверное от того, что два эти видео одинаковы по своему садержанию. |
| EtoTexxTut:
--- Цитата: Skwigy от 03 Апрель 2015, 10:58:48 ---EtoTexxTut, Я бы не назвал это копипастой, потому что Рус Вендетта они уже очень давно озвучивают и перводят АВГНа, и ранее за ними такого не наблюдалось. Ну а то что кажется копипастой, это наверное от того, что два эти видео одинаковы по своему садержанию. --- Конец цитаты --- Не, это всё понятно, против Вендетты ничего не имею, сам смотрю их переводы уже достаточно давно, но бл@ть, местами просто слово в слово. Мой перевод вышел на четыре дня раньше. |
| gotten:
--- Цитата: EtoTexxTut от 03 Апрель 2015, 11:06:45 ---Не, это всё понятно, против Вендетты ничего не имею, сам смотрю их переводы уже достаточно давно, но бл@ть, местами просто слово в слово. Мой перевод вышел на четыре дня раньше. --- Конец цитаты --- Так ролик то один, они должны были что-то свое выдумывать? Что в оригинале, то и в переводе. |
| EtoTexxTut:
--- Цитата: gotten от 03 Апрель 2015, 11:09:54 ---Так ролик то один, они должны были что-то свое выдумывать? Что в оригинале, то и в переводе. --- Конец цитаты --- Ну мой, собственно вопрос, даже немного не в том. Ролик один, это понятно, могут быть и совпадения, хотя некоторые уж слишком прямые... Я просто жду мнения сообщества на тему того, какой из переводов более удачный. |
| x-eXile.off:
--- Цитата: EtoTexxTut от 03 Апрель 2015, 11:17:21 ---Ну мой, собственно вопрос, даже немного не в том. Ролик один, это понятно, могут быть и совпадения, хотя некоторые уж слишком прямые... Я просто жду мнения сообщества на тему того, какой из переводов более удачный. --- Конец цитаты --- Определенно Вендета |
| Raf111:
На мой взгляд, твоя версия более удачнее. :D |
| Bugrim:
Конечно твой, у Вендеты я слышу голос мальчика студента, а Рольф как бы старше. Мне кажется, даже лучше чем сам Нёрд говорит. |
| Heidr:
Впервые услышал перевод Вендеты; по-моему, фигня. Голос стрёмный, звук так себе, англицизмы всякие. --- Цитата: EtoTexxTut от 03 Апрель 2015, 10:08:43 ---Не кажется ли вам, уважаемое сообщество, что на лицо практически неприкрытая копипаста? >:( --- Конец цитаты --- Рольф в использовании сложных речевых оборотов не замечен, множества вариантов перевода его фраз быть и не может. Для эксперимента переведи случайный старый ролик АВГНа и сравни с переводом Вендеты, вдруг твоя версия тоже покажется плагиатом. |
| Partsigah:
Впервые слышу Вендетту, хоть и являюсь их подписчиком, и она лучше. |
| Unit2k:
--- Цитата: Partsigah от 03 Апрель 2015, 18:11:04 ---Впервые слышу Вендетту, хоть и являюсь их подписчиком, и она лучше. --- Конец цитаты --- Это как так? Ты подписался на их канал и настойчиво игнорировал все видео по подписке? |
| Partsigah:
Их не было в фиде (и не будет), оказалось они так свой сайт пиарят, евреи долбаные, так что победа за неизвестным репером. |
| Unit2k:
--- Цитата: Partsigah от 04 Апрель 2015, 00:41:29 ---Их не было в фиде (и не будет), оказалось они так свой сайт пиарят, евреи долбаные. --- Конец цитаты --- Анонсы выходят. Да и сайт они мутить начали совсем не давно, до этого все по старинке на ютубе черт знает сколько лет. Баттхерта некоторых личностей с сайта не понимаю в упор. По ссылке на интересующий ролик пройти не сложно :neznayu: |
| blackbird_ru:
--- Цитата: EtoTexxTut ---На ваш взгляд, какая удачнее? --- Конец цитаты --- Мне твоя версия больше понравилась. Скорее из-за голоса, переводы примерно на одном уровне. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |