Видеообзоры и журналы > Видеообзоры и стримы
HappyConsoleGamer и Game Sack на русском
<< < (6/20) > >>
grimuare:
да просто ни о чем видео
треплються-треплються, а о чем? зачем? в чем уникальная фишка?  :neznayu:
EtoTexxTut:

--- Цитата: grimuare от 03 Февраль 2015, 18:58:42 ---да просто ни о чем видео
треплються-треплються, а о чем? зачем? в чем уникальная фишка?  :neznayu:

--- Конец цитаты ---
Ну тут уже были разговоры на тему Гейм Сак. У ребят своя ламповая обстановка, возможно они и не такие угарные как канадцы, но в них есть свой прикол, они имеют место быть.
grimuare:
да просто странно. ничего необычного нету, откуда ажиотаж? просто нарезка из игр с закадровыми коментариями
Dondy:
Посмотрел THE BEST CONSOLE! - Happy Console Gamer [RUS]
очень очень хороший перевод! мега натурально. молодчина!  ;)
Alexdav:
Глянул перевод Гейм сака - переведено довольно точно, вот только стилистика подачи материала конкретно нарушена, автор перевода пытается как можно быстрее произнести текст, хотя в оригинале ведущие совершенно никуда не торопятся и весь материал подают неспешно. Но в общем - очень даже неплохо, но атмосфера шоу нарушена.
grimuare:
в английском слова короче лалка
так что говорить надо быстрее чтобы успевать
Alexdav:
grimuare, не понимаю с чего ты это взял. вот то, что английский менее богатый в плане выбора слов - это да. хотя в свое время открыл для себя, что в английском тоже немало матов, не только fuck и bitch, но и cunt, prick, whore и т.д. :) 
Эйл:
Перевод и голос классные, но сами видосы не зацепили... Надеюсь автор не остановится на одних геймсаксах!  :wow:
Dondy:

--- Цитата: Alexdav от 03 Февраль 2015, 22:05:28 ---grimuare, не понимаю с чего ты это взял. вот то, что английский менее богатый в плане выбора слов - это да. хотя в свое время открыл для себя, что в английском тоже немало матов, не только fuck и bitch, но и cunt, prick, whore и т.д. :)

--- Конец цитаты ---
На самом деле гримуарэ прав (как ни печально это осознавать). В английском языке слова и предложения действительно зачастую короче, чем в русском. Как верстальщик и бывший переводчик говорю. Стилистика может немного нарушена, но я бы не сказал, что они изначально говорят так уж медленно и "никуда не торопятся". Помоему очень живенько и быстренько.
Я вообще переводы не смотрю, но это один из тех редких случаев, где перевод мне нравится больше, чем оригинал. *баться-улыбаться порвало.
grimuare:
я прав всегда. давно стоило это уяснить лалка
Unit2k:

--- Цитата: grimuare от 03 Февраль 2015, 20:38:06 ---да просто странно. ничего необычного нету, откуда ажиотаж? просто нарезка из игр с закадровыми коментариями

--- Конец цитаты ---
Так вообще про любой обзор можно сказать. Нарезка из игр с закадровыми комментариями. Мда.

Ажиотаж от того, что Гейм Сак весьма хорошее и качественное западное шоу, но не слишком известное в сравнении с тем же АВГНом, Спуни, Ностальжи Критиком и прочими миллионниками. И собственно поэтому до сих пор без перевода. (пара выпусков от ретробита не в счет). А тут появляется человек, который проявляет энтузиазм и желание переводить. Причем этот человек не обладает картавым или шепелявым голосом и вполне себе подкован в областях важных для переводов. Такое редкость, поэтому и ценно.

Чем меня цепляет само шоу, я частично написал выше, но повторюсь и дополню: интересные темы для обзоров, неплохой юмор (его мало, но он всегда бьет в точку и заставляет улыбнуться), информативность,  сами ведущие так же вызывают симпатию и выглядят весьма подкованными в своей теме. Радует так же, что освещаются порой весьма мало-известные и редкие игры, во всяком случае для СНГшных геймеров. Я не из тех людей, которые готовы часами смотреть про затертого до дыр Черного Плаща или Комикс Зону, а все новое или мало-известное воспринимать в штыки.
Win:
ништяк видос, просто ахренел когда обсуждали снес. столько эмоций
paul_met:

--- Цитата: grimuare ---я прав всегда. давно стоило это уяснить лалка
--- Конец цитаты ---

Ещё одна "лалка" и будешь доказывать свою правоту в бане. Неужели нельзя обойтись без обзывательств?
Rockman Z:
Там вроде Кабаловский хак показали  :wow:
EtoTexxTut:

--- Цитата: Rockman Z от 04 Февраль 2015, 07:26:10 ---Там вроде Кабаловский хак показали  :wow:

--- Конец цитаты ---
Совершенно верно, именно его)

Добавлено позже:
А вот и канадцы подоспели)))
Partsigah:

--- Цитата: EtoTexxTut ---А вот и канадцы подоспели)))
--- Конец цитаты ---

Недосмотрел, скука смертная.
black jaguar:

--- Цитата: EtoTexxTut от 04 Февраль 2015, 11:13:09 ---А вот и канадцы подоспели)))

--- Конец цитаты ---
оо про ночь
помню мы накупили лапши китайской и сока типа Zuko или Yupi
лапшу в сухомятку, сок развели в трехлитровую банку и забурились на ночь играть в синдикат
потом посреди ночи прибежала мамаша забирать одного из нас  :crazy:
paul_met:
От матов надо избавляться - сразу теряется положительное впечатление о переводе.
EtoTexxTut:

--- Цитата: paul_met от 04 Февраль 2015, 22:27:46 ---От матов надо избавляться - сразу теряется положительное впечатление о переводе.

--- Конец цитаты ---
Но простите - как прикажете от них избавляться, если они там присутствуют?
У ГеймСаков, к примеру, матов нет, потому и в переводе их нет. А тут ребята в выражениях не стесняются, соответственно и перевод такой.
Stroke:

--- Цитата: paul_met от 04 Февраль 2015, 07:12:40 ---
От матов надо избавляться - сразу теряется положительное впечатление о переводе.

--- Конец цитаты ---
Смертных грехов должно быть восемь. Занудство надо туда включить. :D

Редкий случай когда нецензурщина в тему. :)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии