Видеообзоры и журналы > Видеообзоры и стримы
HappyConsoleGamer и Game Sack на русском
<< < (5/20) > >>
EtoTexxTut:

--- Цитата: Doodlick от 23 Январь 2015, 15:39:04 ---Про харизматичность - сразу вспомнил Game Chasers, там правда не интеллигентное шоу, но по динамике, интересу просмотра и ценности в качестве кандидата на перевод - может даже будет лучше мешка и счастливчика. Жаль, ты один и на все переводы не клонируешся, а то тоже довольно много хорошего пропадает для тех кто язык не знает :'
Я их все выпуски по 3 раза смотрел :lol:

--- Конец цитаты ---
Да, тоже  забавные типы)Особенно доставляют всякие их выезды на всевозможные выставки и прочее.
Но к ним чуть позже, ибо если сейчас возьмусь и за третью передачу, то времени вообще ни на что не останется.
p_star:
Не отвлекаемся от Канады плиз.
EtoTexxTut:

--- Цитата: p_star от 23 Январь 2015, 16:38:27 ---Не отвлекаемся от Канады плиз.

--- Конец цитаты ---
Канадцы послезавтра новые будут) А завтра ГеймСак, получасовой выпуск. :cool:
Unit2k:
Хвала Ктулху. Лучше чередуй переводы, а то мне например эти канадцы побарабану. Хотя их выпуск по 3ДО я бы глянул.
EtoTexxTut:

--- Цитата: Unit2k от 23 Январь 2015, 17:05:43 ---Хвала Ктулху. Лучше чередуй переводы, а то мне например эти канадцы побарабану. Хотя их выпуск по 3ДО я бы глянул.

--- Конец цитаты ---
Совершенно верно, я, в общем-то, именно так и буду делать ;)
Doodlick:
Синхронность и интонации вообще потрясные :wow:
И непонятно как запись была cделана - короткими сессиями или всё на лету?
black jaguar:
если бы такие записи делались на лету - тут бы за день было по 20 выпусков
Bugrim:
Давай рассказывай как мутишь переводы. В подробностях так сказать.
EtoTexxTut:

--- Цитата: Doodlick от 23 Январь 2015, 17:57:42 ---Синхронность и интонации вообще потрясные :wow:
И непонятно как запись была cделана - короткими сессиями или всё на лету?

--- Конец цитаты ---
Ну вообще когда как: иной раз получается сразу большим куском записать, а порой, конечно приходится частями. Чаще всего комбинирую оба варианта)

--- Цитата: Bugrim от 23 Январь 2015, 20:49:22 ---Давай рассказывай как мутишь переводы. В подробностях так сказать.

--- Конец цитаты ---
Окей, расскажу)
Использую Vegas Pro 13.0, прямо там и пишу голос поверх оригинального видео. Никаких предварительных txt или word документов с переведенным заранее текстом не веду, озвучиваю прямо так, на ходу и записываю. Т.е. послушал кусок, перевел его у себя, как говорится, "в голове", прогоняю несколько раз вслух без записи, чтобы расставить правильно интонации, скорость произношения и, конечно, синхронизацию с оригинальной звуковой дорожкой, запоминаю это всё и начинаю запись. Иногда получается за раз записать минуту-полторы, иногда приходится делать короткими дублями по 10-15 секунд.

Добавлено позже:
Ну ещё добавлю, что по сути своей, я уже 15 лет серьезно увлечен музыкой и звуком в принципе, по совместительству звукорежиссер, долгое время работал на разных студиях звукозаписи, включая несколько лет работы в Москве, сейчас у меня своя хоум-студия дома. Короче, озвучивай не хочу)
Bugrim:
Выглядит не сложно. Значит будет много выпусков, а не раз в  месяц :)  И вообще, хорошее сочетание - лингвист и звукорежиссер! Нам тебя не хватало. Лишь бы не надоело очень быстро.
alexkid:
Переводы понравились, EtoTexxTut, так держать!  :cool:
EtoTexxTut:
Сорри за небольшую задержку, сами понимаете, работа и прочие дела. Зато сегодня сразу два новых перевода, один выкладываю прямо сейчас, канадцы чуть ближе к вечеру будут.
grimuare:
да н еизвиняйся, ты молодчина
не парься)
EtoTexxTut:

--- Цитата: grimuare от 03 Февраль 2015, 09:26:26 ---да н еизвиняйся, ты молодчина
не парься)

--- Конец цитаты ---
Да это я, скорее, перед самим собой) Все эти бытовые, личные и повседневные запары порой сильно отвлекают от любимых занятий, а это не может не удручать.
grimuare:
да все равно не надо
ты хоть чето делаешь

я правда не понял, в чем прикол гейм сака? кто понял - поясните
black jaguar:
чувствую, как начинаю подсаживаться на твои переводы
это как новый мир, в который бы ты никогда не пошел без перевода
но голос профессионала помогает окунуться туда
Heathcliff:
Как всегда отлично - с удовольствием посмотрел, особенно про Бернинг Рейнджер.
Жду вечера)
Yaranga:
EtoTexxTut,  :thumbup:
Unit2k:

--- Цитата: grimuare от 03 Февраль 2015, 09:55:12 ---

я правда не понял, в чем прикол гейм сака? кто понял - поясните

--- Конец цитаты ---
А что там не понять? Интересно послушать олдфагов, что выбирают интересные и разнообразные темы для выпусков, рассказывают про абсолютно разные игры, не зацикливаясь на какой-то одной платформе или жанре.
paul_met:
Как всегда классный перевод - живой, с душой.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии