Разработка и ромхакинг > Переводы игр
[DC] Рус. переводы и ромхакинг игр на Dreamcast.
<< < (6/23) > >>
cptPauer:
Собрать не проблема, у меня скорость аплоада низкая, а образ большой. Будет закачиваться день, если не оборвется.
Я расскажу как собрать. Там нет ничего сложного, 5 минут времени.
Вот прога:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/games/selfboot.7z
1. Монтируешь CDI в Daemon Tools.
2. Копируешь файлы игры в папку DATA скрипта.
3. Запускаешь SelfBoot Batch Script v1.3.bat. Выбираешь там третий вариант создания образа (CDI без dummy). Жмешь несколько раз ENTER и Y. Cоздаст образ.

Но, на всякий случай, вот записал видео о создании самозагрузочных образов сонным голосом (но там более подробно, с описанием дополнительных возможностей).
https://www.youtube.com/watch?v=HvpDq3R2xmk&feature=youtu.be

Но, если что - соберу, если вдруг не будет работать (не должно, я вроде бы протестировал когда-то, там нет больше 16бит программ) или ещё что. Просто мне долго заливать образ. А собрать - 5 минут

Добавлено позже:

--- Цитата ---Я что-то никогда не интересовался эмуляцией дримкаста, а оказывается даже на телефоне можно запустить, забавно.
--- Конец цитаты ---
Там есть нюансы. Работает не на всех девайсах, не на всех прошивках, не все игры и не совсем точная эмуляция.
Но больщинство актульных китай-девайсов это Андроид 4.2.2, Кортекс A9 4ядра, Mali400. На таких без проблем работает. На последних версиях Андроидов и других видеокартах вроде бы проблемы на данный момент.
Лично у меня Аркадия, Грандия2, Соник Адв1 нормально работает, фуллспид. RE:CV тоже вроде бы проходили полностью и небыло серьезных проблем.

--- Цитата ---Я что-то никогда не интересовался эмуляцией дримкаста
--- Конец цитаты ---
Зря, проходи Grandia2, лучшая JRPG всех времен и народов. Забудешь про FF9   :D
Ogr:

--- Цитата: cptPauer ---Зря, проходи Grandia2, лучшая JRPG всех времен и народов.  
--- Конец цитаты ---

она и на пк есть.
cptPauer:
Есть, но есть пару НО: 1. На ПК к ней нет нормального русского перевода, один кривой промт. Текст там нужно читать очень быстро, паузы при разговорах нет.
2. ПК-версия не запустится на смартфонах, как запустится DC-версия под эмулятором
3. На ПК ролики пережаты в ужастное качество. И проблема не столько в видеороликах, как в том, что магия тоже сделана как видео и на ПК это выглядит убого.
4. На ПК может быть непроходимый баг в первом бою с Милленией
5. на ПК отстутствует половина звуков. На Dreamcast, например, может играть музыка и фоново слышать птиц и журчание воды в ручье. На ПК музыка прекращает играть, слышно только ручей. В ПК-версии, в конце битвы не слышно звуков меча главгероя - выглядит не впечатляюще. На DС он смачно машет и говорит пафосно.
6. Просматривая различные темы по ПК Грандии2, можно увидеть, что у половины людей она просто-напросто не работает. Виной тому проигрывание роликов через одно место и кривые рипы. Лично у меня - работает без бубна. Но у тех, у кого-нет - нужно ставить кодеки, добавлять в исключения DirectShow, менять кряки и прочие припарки.
7. Освещение и камера в ПК-версии как на PS2.
8. Разрешение ограничено 1024х768, выше вроде как нельзя
Ogr:
cptPauer, это к тому, что эмуляцией ДК для этого интересоваться не нужно.
cptPauer:
Может быть.. Просто английский и кривой порт на ПК мало кого интересовал и многие игру пропустили  :neznayu:
Photon9:

--- Цитата: cptPauer --- На ПК к ней нет нормального русского перевода, один кривой промт. Текст там нужно читать очень быстро, паузы при разговорах нет.
--- Конец цитаты ---

Перевод на DC к сожалению тоже не лучший. Ну и что на ПК что на DC нет сабов в роликах из-за чего теряется в некоторых моментах часть сюжетной информации, в случае если конечно знаешь достаточно неплохо английский это меньшая проблема. Но таки да учитывая проблемы запуска лучше эмуль, к слову та же беда с Silverб на ПК его я так и не смог толком поиграть, на дриме же без проблем прошёл.
cptPauer:

--- Цитата ---Ну и что на ПК что на DC нет сабов в роликах
--- Конец цитаты ---
Хмм. Разве?
Посмотрел, действительно. В трех-четырех роликах английская речь, без сабов.
А их пираты точно не переводили??? Хотя, сейчас посмотрю... В GRANDIA2_REPACK_RUS_MAX.5.cdi  английские видеоролики. Скорее всего, и в оригинальном образе Вектора - английские. Интерестно, почему? Их перевести ведь проще простого. Либо сделать дубляж, либо наложить хардсаб.
Можно доперевести, почему бы и нет. У меня нет большого опыта в создании str (или как-их-там, субтитров), даже не знаю чем это делается. Озвучку же наложить могу в премьере или CoolEdit. Сконвертить же SFD в любой формат (или приклеить новую звуковую дорожку) и обратно - не проблема. Если бы были STR, можно бы было сделать хардсаб.


--- Цитата ---Перевод на DC к сожалению тоже не лучший.
--- Конец цитаты ---
Ой, да нормальный перевод. Вот что конкретно в нем плохого??? Я играл английскую и русскую версию параллельно и ловил себя на мысли, что переведено-то в принципе правильно и я бы переводил примерно так же. За что его ругают?? Ну, может быть вычитка хромает где-то, так это мелочь. Может быть не олитературенный..  :neznayu:  Вот про Кудос-версию говорить не будем, про них без мата говорить сложно.
Вот недавно играл, сравнивал Соник Адвенчу 1 и Resident Code Veronica, вот там я не согласен с каждым предложением переводчиков (В частности Кудосов, и озвучка и перевод - дерьмо. Хотя, Клер озвучена выше среднего, даже есть какая-то эмоциональность в голосе, хоть и не всегда там где нужно. Но это и у современных локализаторов сплошь и рядом). У Студии Макс очень вольный перевод в Адвенче, но эмоциональность озвучки на высшем уровне.
Лично я отношу перевод Грандии 2 от Вектора к "выше среднего". На откровенном промте и бредовом переводе не уличил, шрифт в верхнем регистре, но это простительно.

--- Цитата ---Но таки да учитывая проблемы запуска лучше эмуль
--- Конец цитаты ---
Кстати, ПК версию можно проапгрейдить в плане видеороликов и эффектов магии. Очень странно, если никто этого не сделал. Там же ролики играются через через системную библиотеку, как в Resident Evil 4 старом (который проапгейдили до HD-видеороликов). Наверняка с дрима можно апскейлить, переконвертить и заменить их в комповой Грандии2. Пожаты там они, конечно, жесть. Даже страшнее чем в 700 метровой дримовой версии выглядит.

Прикол. Хотел запустить Грандию2 комповскую, тоже теперь не работает  :D
Всегда раньше работала. Короче, стрёмная она на ПК - ей нужен какой-то древний кодек, вроде Indeo.
SILENT_Pavel:

--- Цитата: cptPauer от 30 Май 2014, 06:57:03 ---Ой, да нормальный перевод. Вот что конкретно в нем плохого??? Я играл английскую и русскую версию параллельно и ловил себя на мысли, что переведено-то в принципе правильно и я бы переводил примерно так же. За что его ругают??
--- Конец цитаты ---
шрифт, шрифт и еще раз шрифт. Если шрифт корявый, а обычно он корявый - вся литературность текста ничего не значить, когда неприятно читать.
Lin:

--- Цитата ---А их пираты точно не переводили???
--- Конец цитаты ---
У Кудос переведено.
Photon9:
Перевод на DC несколько лучшн ПК, это конечно если кудовскую не смотреть, тем не менее перевод vektor/norg все равно грубоват и местами дословен. Да и перевод имён героев некоторых коряв, примером по озвученному диалогу гг зовут никак не Ридо, благо хоть професию назвали - следопыт, а не как кудос, хотя по мне так наёмник лучше бы звучало
Lin:
Я проходил Кудос, сюжет весь понял. Всё отлично. Поэтому Риюдо - это наш человек  ^_^
Photon9:

--- Цитата: Lin ---Я проходил Кудос, сюжет весь понял. Всё отлично. Поэтому Риюдо - это наш человек
--- Конец цитаты ---


Одно дело догадатся в дебрях промта и отсебятины, а другое когда переведено всё четко и литературно. Ну и если уж перевод кудоса хорош то что тут говорить
jack7277:
Готово, в задержке виновата гта5. Она хуже ******* в тысячу раз.  :lol:
http://yadi.sk/d/NQsrtV1sRXkng
korn:

--- Цитата: Lin от 30 Май 2014, 15:24:40 ---Я проходил Кудос, сюжет весь понял. Всё отлично. Поэтому Риюдо - это наш человек  ^_^

--- Конец цитаты ---
Да и я проходил,все там понятно.Есть косяки но не смертельные,играть можно.
Помню злейший баг в переводе,где глаза всю деревню в сон в гоняли.В таверне печатаются разные загагулины,в место нормального текста.
cptPauer:

--- Цитата ---Готово, в задержке виновата гта5.
--- Конец цитаты ---
ГТА? Потрачено )))

Значит таки Векторы поуродовали оригинальный шрифт, раз он ровный )))
Почему они сделали его так криво? Хотя, они и в Грандии2 ролики не перевели. Кто ж поймет эту таинственную пиратскую душу


--- Цитата ---У Кудос переведено.
--- Конец цитаты ---
Кудосам нельзя доверять после RE:CV. В игре часто говорят одно, а у Кудос - другое. Как будто на лету переводили.
Но озвучку можно перенести, не проблема. Только образ найти

--- Цитата ---тем не менее перевод vektor/norg все равно грубоват и местами дословен.
--- Конец цитаты ---
Есть такой момент. Грубовато и дословно.
Но всегда есть категории людей, которым:
1. нравится точный и дословный перевод
2. нравится литературный перевод
3. нравится красивый перевод, даже если там утеряна часть оригинального смысла в пользу олитературенности

Вот, скажем Full Throttle переводил 7Волк и Акелла. Акелла перевела точно и дословно, а 7ой Волк олитературено, даже с изменением смысла. Назвали Хорьков - Бойцовскими котами и т.п. Но большинству нравится дословный перевод Акеллы, несмотря на озвучку и более живой перевод 7 Волка.

Я кстати, очень давно тоже начал проходить Грандию2 от Кудос. Там кракозябрами текст пошел потом, в под конец вообще непонятно было где диск менять и игра висла.
Перевод там понятный, но в какой-то мере издевательский.

Т.е. к векторовскому переводу, имхо, придирки. Это дело вкуса, как блюдо под разным соусом. Факт, что перевод нормальный. Но не относится к типу литературных переводов.


--- Цитата ---Да и я проходил,все там понятно.
--- Конец цитаты ---
Ну, там олитературенный промт )))
Лучше чем на ПК, вроде как.

MetalliC:

--- Цитата: cptPauer ---Значит таки Векторы поуродовали оригинальный шрифт, раз он ровный )))
--- Конец цитаты ---

видимо не доперли формат
там он интересно сделан, смесь бульдога с носорогом :)

в видеопамять оно кладется как VQ-текстура, но буквы туда кладут не все, а только те что нужны в фразе


нужные буквы туда видимо добавляют по надобности, из экзешника игры
в аттаче пара вытащенных текстурок шрифта если кому интересно, в таком виде в видеопамяти дрима оно и лежит, только без первых 16байт PVR-заголовка

Ogr:
остальные символы под высоту кириллицы. других символов тексте, по крайней мере в ENGLISH.SOT, нет.
cptPauer:
Папка TITLE со вторыми лого https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/games/TITLE.7z
https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/screenshots/arcadia-01.png
https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/screenshots/arcadia-02.png

А я даже не замечал, что "интернет" сдвинут  :)
Думал, что так и надо, раз он нерабочий. Кстати, как в него зайти?? А то может браузер и не работает вовсе, его бинарник ведь тоже нужно патчить, чтобы на дриме запускался =)) Но он заблокирован и как запустить баузер фиг знает. Неужели нужно пройти игру или "подключить модем"
MetalliC:
... или пользоваться эмулятором а не непонятно чем лол  :lol:
ну или настоящим дримом в идеале ;)


cptPauer:
У меня в дриме модем тоже отключен всегда. Зачем он? Лишняя нагрузка на БП.
Уверен, что это из-за отключенного модема не подсвечивает опцию. Может, заглушку в нуле не сделали  :neznayu: UPD: Хотя нет, есть там заглушки, только ошибка вылетает с ними и нефига не работает.

--- Цитата ---... или пользоваться эмулятором а не непонятно чем лол  :lol:
ну или настоящим дримом в идеале ;)
--- Конец цитаты ---
Быстро проверить нуль отлично подходит, как-то пофиг на его огрехи эмуляции.
Мне вообще нравится nullDC 1.0.0 Public Beta 1.6 MMU, она летает как самолёт с отключенной вертикалкой. Кучу времени экономит, если длинные заставки, или ещё что. Или 3D модели зарипать надо.. Ну и глюки в нём порой смешные  :)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии