Разработка и ромхакинг > Переводы игр
[DC] Рус. переводы и ромхакинг игр на Dreamcast.
(1/23) > >>
cptPauer:
В первом посте соберу инфу по всем образам и софту этой темы:

Рус. образы:
Grandia2_GDcopy_RUSv5 http://yadi.sk/d/IfJBr8BsSJbFJ

Отличия от других версий:
-на основе GDI, одним образом, с полноценной музыкой и роликами. Ничего не вырезано и не перекодировано.
-переведены видеоролики, которые у Вектора были оставлены на английскомGrandia2_GDcopy_RUSv5_dejap http://yadi.sk/d/G7ijStl5SCcfM

Отличия от других версий:
-то же, что и у версии выше, но с японской озвучкой. Есть небольшой, но не очень приятный рассинхрон озвучки с текстом - озвучка произносится немного раньше, чем появляется текст.
-ведеоролики переведены немного по-другому
RE Veronica - Costume Hack http://yadi.sk/d/6-Zw4YdqQkrMF disk 1
http://yadi.sk/d/BBZdKR1VQmDFq disk 2

Отличия от других версий:
-исправленная версия от RGR. Убрана отсебятина в виде граффити RGR на стенах и "Кудос - покойся с миром" на могилах.
-добавлена отсебятина в виде перерисованных текстур костюмов. На первом диске изменен костюм у Клер и текстуры лиц Клер и Стива в заставках. На втором диске изменен костюм Клер на новый.Record of Lodoss War RUS VECTOR https://yadi.sk/d/oLVsnSwybZmpL

Отличия от других версий:
-исправлен IP.BIN для более правильного отображение в различных меню (игра определялась как NBA2002), вроде GDemu menu
-образ пересобран с правильной сортировкой, в труъ CDI и невидимым dummy-файлом.Shenmue II GDIcopy RUS RGR jap-fullspeech https://yadi.sk/d/RlpDeJMCbT7nm
зеркало (только CDI): http://www.ex.ua/81017197 (для Украины)


Отличия от других версий:
-перевод от RGR
-полная японская озвучка с GDI, не пережатая, как в 99мин версиях.
Shenmue2_noDownsampled_RUS_RGR_eng-fullspeech https://yadi.sk/d/-Azm4VeNbQK2C
зеркало: http://www.ex.ua/81017197 (для Украины)

Отличия от других версий:
-перевод от RGR
-полная нетронутая озвучка с Xbox1, не пережатая, как в 99мин версиях.
Skies_of_Arcadia_GDcopy_RUS_FIXED_v6.1 https://yadi.sk/d/px32Lw3mqggWd disk 1
https://yadi.sk/d/0nFYcIojfSm5V disk 2
(в форматах CDI и GDI)

Зеркало:
http://www.ex.ua/81004517 (для Украины)


Отличия от других версий:
-красивый исправленный шрифт.
-более полная руссификация (логотипы, меню).
-не тормозит во время начала боя.
-не зависает.
-файлы без сжатия, как было в оригинальном GDI.

Sonic_Adventure_Int_GDcopy_RUS-dialogs https://yadi.sk/d/hD78S1ZFbT7nw
GDI:
https://yadi.sk/d/sZf08D07dqjxc

Отличия от других версий:
-на основе оригинальной International-версии, ничего не вырезано и не перекодировано
-добалена самая качественная озвучка (предположительно, от студии Макс, но по последним данным в этом есть сомнения. В общем, актеры неизвестны, но озвучка самая качественная из всех)
-перевод не тронут, но все диалоги дублируются озвучкой, поэтому все должно быть понятно.
Sonic Adventure 2 Debug Version https://yadi.sk/d/YBZ55kx0bZngQ

Не совсем русская версия, но пусть будет. Там можно выбрать уровень с которого можно играть и кем.
MiniFAQ
Q: Я вижу, что тут некоторые образы в GDI, а некоторые в CDI c таким же размером. Чем они отличаются?
A: По размеру контента они одинаковы.
Образы CDI по ссылкам в этой шапке, делались с рассчетом на эмуляторы и Dreamcast (с приводом на флешках), поэтому весь контент из лицензий там сохранён.

В GDI-образах  может быть регионлок, без поддержки VGAbox и др. особенности, присущие лицензионным дискам. Консоль/эмулятор запускает GDI в режиме GD-ROM.
В CDI загрузочные файлы пропатчены на запуск с CD, чаще всего мультирегион и VGAbox. Такие образы запускаются в режиме CD-ROM

Q: Зачем образы в GDI, если CDI работают нормально
A: На случай, если какой-то девайс для дрима лучше запускает GDI, чем CDI. Ну и за GDI закрепилась репутация самого качественного формата, т.к. не содержит патчей для запуска в режиме CD-ROM и не вырезан контент.
На самом деле, по размеру контента они могут быть одинаковы, если образ создавался без оглядки на запись под CD-R 700Mb 80min.



Скрипт для сборки образов можно скачать тут:
https://yadi.sk/d/Y72Q_GV4qggtp
korn:
cptPauer, А через SD норм пашет?
cptPauer:
У меня нету, проверить не могу. Но очень навряд ли. Вот на эмуляторе GD-Rom должен, но я прозевал, когда Кнут брал на них заказы, да и пейпал не работает тут.
Зато на Reicast работает фуллспид, на леново А850.

Тут мне дали образ от Yzb, там Аркадия пожата по другому алгоритму, нежели у Эшелона и в теории, может работать даже быстрее, чем без компрессии и вписывается в 80мин диск.

Кстати, теоретически перевод Кудаса можно тоже перенести. У них висло на втором диске из-за ошибки Эшелона. Там вообще нормальный перевод у них???? Он стоит того, чтобы с ним ковырятся??
korn:

--- Цитата: cptPauer ---ато на Reicast работает фуллспид, на леново А850.
--- Конец цитаты ---

Я не в курсе,чтое то?

--- Цитата: cptPauer ---Кстати, теоретически перевод Кудаса можно тоже перенести. У них висло на втором диске из-за ошибки Эшелона. Там вообще нормальный перевод у них???? Он стоит того, чтобы с ним ковырятся??
--- Конец цитаты ---

Не разу,не видел,видать та еще жесть :)
cptPauer:

--- Цитата ---Я не в курсе,чтое то?
--- Конец цитаты ---
Порт NullDC на смартфоны под Андроидом, выдает фуллспид в некоторых хитовых играх, но наследует все болячки NullDC. Тем не менее, в Грандию2, Аркадию, МК Голд - играть можно, фуллспид. Нужен мобильник а-ля двухядерный Cortex A9 1.2Ггц + Mali 400 и выше.
http://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=528540
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.reicast.emulator

--- Цитата ---Не разу,не видел,видать та еще жесть
--- Конец цитаты ---
Я видел один скриншот, вроде бы не сильно страшно было.
Ogr:

--- Цитата: cptPauer ---Перевод от Vector.
--- Конец цитаты ---

если можешь выложить их кривые шрифты в удобоваримом виде - поправлю.
cptPauer:
Не, там даже в немецком переводе они кривые. Наверное, это не спроста и редактируется через одно место, что даже другие локализаторы сделали это криво. У Кудоса, кстати, точно такой же шрифт, как у Вектора, очень похож.
Я перенес куском бинарного кода, чисто логично было, что это шрифт. Ниже шёл компрессор, который они дописали, выше - хаки. Я вырезал этот кусок кода, похожий на шрифт (это очевидно, что не текст и не код, имеющий вид 0000 0000 FF00 0000 и т.п.) и поставил в 1st_read.bin - сработало и русский шрифт появился.

Заметил ещё одну ерунду, что обязательно надо ставить ID игры в IP.BIN. У рейкаста, как оказалось, есть база данных и он даёт название игре по её ID. А пираты редко ставили оригинальный IP.BIN, ложа одинаковый, один для всех. Я тоже не прописал ID, в результате не совпадает с безой данный Рейкаста и он даёт другое имя образу. Видимо, придется выковыривать IP.BIN из GDI и искать какой у игры ID.
Ogr:

--- Цитата: cptPauer ---похожий на шрифт (это очевидно, что не текст и не код, имеющий вид 0000 0000 FF00 0000 и т.п.
--- Конец цитаты ---

если не сжат - выложи этот кусок.
cptPauer:
Я уже потерял какой кусок менял, лениво опять сравнивать файлы.
Скорее всего шрифт где-то тут:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/Untitled1.7z (только это не PVR, заголовок там лишний)
В тайл молистере ничего путевого не видно, разве что вот это может им быть:
А может быть, он вообще где-то в одном из сотен PVR, если поменяли код и добавили ещё один шрифт  :neznayu:
Я вообще надеялся, что простая замена файлов на несжатые уберет тормоза и ненадо будет ничего хачить, как в случае с Соником и Грандией2 - посто добавил из GDI непережатое медиа, отавив оригинальные 1st_read.bin и ОК. А тут нефига, несжатые файлы видит, но всё так же тормозит, может быть, музыка не замедляется, разве что.
Вот и пришлось сравнивать оба файла на предмет изменений в них и перенести часть кода, оставив за бортом декомпрессор и что-еще они там натворили, что игра тормозит из-за этого. Конечно, от такого грубого способа гарантий никаких нет  :D Но детально копаться и исследовать игру желания нет. Уже апгрейдить руссификации до полных версий достало, смотреть на них не хочу  :) 
Забей, шрифт читабельный, да и хватит. По хорошему, там вообще надо перевод с нуля делать.
Тексты не сложно найти, они в 1st_read.bin, SCT-файлах папки FIELD, остальное текстуры и картинки (для них SOAEditor написали).
Кстати, не помню, у Вектора были переведены имена или нет. А то в 1st_read.bin куча текста непереведённого.

Рейкаст какой-то сумасшедший эмуль, даёт игре название King of Fighters. Ума не приложу - почему. IP.BIN из оригинала все параметры взял и ID родной стоит, а он всё равно KoF'ом называет игру.
Ogr:

--- Цитата: cptPauer ---Скорее всего шрифт где-то тут:https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/Untitled1.7z (только это не PVR, заголовок там лишний)В тайл молистере ничего путевого не видно, разве что вот это может им быть:
--- Конец цитаты ---

да, это шрифт.
cptPauer:
Ого, впечатляет, не думал, что его увижу визуально :ohmy:
Если Вектор его в таком виде редактировали, то не удивительно, что он кривоват. :)
UPD: О, ты нашёл параметры.   :ohmy: Нифига себе. Гуру  :D
Ogr:
cptPauer, можешь с конвертировать шрифт обратно из граф. формата? и еще вытащить текстуру с названием игры? (SOAEditor не нахожу)
cptPauer:

--- Цитата ---можешь с конвертировать шрифт обратно из граф. формата?
--- Конец цитаты ---
Конечно, если в том же виде (того же размера).

--- Цитата ---и еще вытащить текстуру с названием игры? (SOAEditor не нахожу)
--- Конец цитаты ---
Чуть позже выложу
UPD: https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/temp/title-screen.7z
Оригинал и Векторовский вариан, в PSD. С альфа-каналом!!!
Японские буквы пд лого, вроде бы не используются в игре, в англ. языке. Точно не помню.
А это с загрузки:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/pics/games/WARNING-1.psd
https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/pics/games/TS900026-1.psd
(Ветктор не переводил)
Ogr:

--- Цитата: cptPauer ---А это с загрузки:https://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/pics/games/WARNING-1.psdhttps://dl.dropboxusercontent.com/u/41545394/pics/games/TS900026-1.psd(Ветктор не переводил)
--- Конец цитаты ---

перевод нужен.

в начале заставки текст не переведённый. вероятно, он тоже текстурой.
Unit2k:
Эх, вот если бы была возможность перевод SoA на кубовскую версию портануть.
Inspector_Popabol:
Русская версия не нужна. Даже английская не нужна. На японском же и так всё понятно, а вы со своими переводами как с писанной торбой носитесь. Делов-то 600-800 кандзи выучить <_<
cptPauer:

--- Цитата ---Русская версия не нужна. Даже английская не нужна. На японском же и так всё понятно, а вы со своими переводами как с писанной торбой носитесь. Делов-то 600-800 кандзи выучить <_<
--- Конец цитаты ---
Бери выше - сами комп игры не нужны  :)  Нужно в настолки играть

--- Цитата ---Эх, вот если бы была возможность перевод SoA на кубовскую версию портануть.
--- Конец цитаты ---
А что в ней примечательного, кроме нового логотипа и того, что игра не тормозила?  :-\ Кроме того, она не работает на смартфонах. Будет же нужна только 2.5 человекам  <_<.
Вот версию с японской озвучкой (сколько бы её там небыло) и русскими сабами было бы неплохо сделать. Этакий деДжап. Но я нигде не могу скачать GDI японки. То сидов нету, то ссылки дохлые.

--- Цитата ---перевод нужен.
--- Конец цитаты ---
Там написано, что в игре много ярких спецэффектов и вы будете бится в припадке эпилепсии. Надо подумать, как лучше написать. Просто сильно этот английский текст глаза мозолит.
Unit2k:

--- Цитата: cptPauer ---А что в ней примечательного, кроме нового логотипа и того, что игра не тормозила?
--- Конец цитаты ---


Ультимативная версия даже только потому, что здесь сокращена сильно частота появления рэндом энкаунтеров. Еще плюсом улучшенный графон (у героев теперь есть пальцы вместо монолитной руки), добавлены всякие сайдквесты, баунти, открытия и прочий контент. Игра на одном диске теперь вместо двух в дримовской версии. Короче, тут и думать нечего, где играть.
А и самое главное все грузится намного быстрее, шустрее проходят бои, быстрее анимация героев и врагов в сражениях и все такое.

Добавлено позже:

--- Цитата: cptPauer ---Кроме того, она не работает на смартфонах
--- Конец цитаты ---

Охренеть минус. Сижу и вижу, как дрочусь в игру на сраном таче.

Добавлено позже:

--- Цитата: cptPauer --- Будет же нужна только 2.5 человекам
--- Конец цитаты ---

Только из-за их узкого кругозора.
Ogr:

--- Цитата: Unit2k ---А и самое главное все грузится намного быстрее, шустрее проходят бои, быстрее анимация героев и врагов в сражениях и все такое.
--- Конец цитаты ---

в nullDC снимаешь лимит скорости, и получаешь + несколько сотен % к скорости боёв, анимации героев и врагов в сражениях и все такое.
cptPauer:

--- Цитата ---Ультимативная версия даже только потому ....
А и самое главное все грузится намного быстрее, шустрее проходят бои, быстрее анимация героев и врагов в сражениях и все такое.
--- Конец цитаты ---

--- Цитата ---Только из-за их узкого кругозора.
--- Конец цитаты ---
Ну понятно. Может быть.
Я думаю, что его можно перенести, просто много работы. Игру же переводят, скажем, на итальянский (или пытались).
Там куча файлов с текстом, ещё архивы с текстурами. Запакованы они иначе, чем на дриме, и в свои графические форматы.
Нужно найти все текстуры с текстом. Титульник найти легко, но там ещё в паре мест переведен текст. Текстуры переконвертировать. Вроде бы просто, но фиг его знает, заработает ли так с ходу.
Скорее всего, формат хранения субтитров одинаковый и должен подойти к кубовской версии. Просто там эти файлы сжаты вроде бы чем-то. Если это так, то надо перепаковать архивов 20 или сколько их там это уже весело.. :-\
Свой формат образов диска. Для дрима у меня всё давно написано и удобно настроено ещё давно. А Кубовский ручками, а-ля как через UltraISO. 10 раз так собрать образок в 1.5Гб, задолбёшся.
И самый хардкор, нужно найти где шрифт и перерисовать его. Если он не такой же как на дриме - то мертвый номер, надо рисовать. И точно в таком же порядке, как у Вектора.
Короче, тут работы на недели полторы возни (если шрифт одинаковый), а на это, лично у меня, мотивации нет. Пусть комьюнити гамокуба за русский перевод Аркадии отдуваеся  :D У меня от Нинтенды только сюбор был (да и то - клон)).
Кроме того, перевожу Avadon: The Black  Fortress в свободное время. Переносить перевод Аркадии, это значит не перевести 20% Авадона.  :)


--- Цитата ---Охренеть минус. Сижу и вижу, как дрочусь в игру на сраном таче.
--- Конец цитаты ---
Ты не играл просто, вот и говоришь так. Ну, уверен, что игра проходима на Рейкасте.. Но, на таче играть удобно, если играть на чем-нибудь вроде galaxy note и аналогах. В Аркадию на таче вообще играть так вообще без проблем, тоже скажешь. Это же не Мортал Комбат. Не сильно хуже, чем на дриме. В Соник Адвенче даже вполне удобно, только застрял где по кольцам поднятся.

Кстати, Соник Бэтл и первого адвенча на геймкубе тоже хвалят, мол руки с пальцами и т.п. Но лично мне не нравятся, на дриме было ламповее. Текстуры другие, модели другие.
Думаю и с Аркадией так
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии