| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Плохие переводы игр на руcский язык. |
| << < (18/23) > >> |
| Partsigah:
black jaguar, а что не так? |
| mr.gamer:
Partsigah, 10 жизней, а должно быть 5 |
| Partsigah:
mr.gamer, да вроде 10, пять только показываются :cool: Или это в пиратке было 10 :-\ |
| black jaguar:
Partsigah |
| Partsigah:
2 разных кода или рома или чё, ничё не понял. |
| Eugen:
В BT&DD есть разные секретки - один на пять жизней и выбор почти всех уровней, другой - на десять жизней и выбор ващевсех уровней. |
| DeXiaZ:
|
| lupus:
Ха, Поттер шикарен! |
| Alex Monk:
Кстати, о Гарри Поттере на PS1. Извиняюсь, что не по теме пишу, просто очень надо. Может кто знает где можно скачать нормальный рабочий образ на русском языке? На Рутреккере только один и тот нерабочий. |
| blackoff:
Alex Monk, наверно больше и лучше вариантов чем на psxplanet.ru не найдешь |
| Vivi the Black Mage:
Alex Monk, на первую часть самый адекватный и полный перевод от "Лисов" |
| Alex Monk:
blackoff, Vivi the Black Mage, спасибо большое за помощь! |
| black jaguar:
Crusader of Centy (U) [T+Rus Shedevr (21.02.2002)][p1] Dig Dug (J) [T+Rus1.1 Guyver (23.08.2007)] Jackie Chan's Action Kung Fu (E) [T+Rus ToledO (17.03.2010)] Mario Bros Classic (E) [T-Rus Cool-Spot] Mitsume ga Tooru (J) [T+Rus Shedevr (02.11.2006)] |
| lupus:
СвежЕю русефикализацию заказывали? |
| paul_met:
--- Цитата: lupus от 05 Ноябрь 2016, 08:13:08 ---вежЕю русефикализацию заказывали? --- Конец цитаты --- На этих скринах ничего аномального не видно. |
| -v-:
lupus, если ты про название, то эта боль целиком и полностью на плечах авторов комиксов: https://ru.wikipedia.org/wiki/Болотная_тварь |
| Heidr:
Видимо, имеется в виду комментарий к переводу. Но, полагаю, переводили и размещали на сйат разные люди, и за качество перевода можно не переживать. |
| black jaguar:
8 Eyes (U) [T+Rus Chief-Net (01.01.2009)] абсолютно неверный перевод, а люди еще размышляют про знаки препинания в переводах (в теме Русификации игр), спорят про Розенталя сначала правильность, а потом всё остальное всю игру не проверял, не проходил. не проверял заставку, а один лишь этот текст решил сверить и сразу попал я не лингвист и не переводчик, но мне кажется даже дословное "черный - далеко справа" будет точнее и без спойлеров. или гуглоперевод "черный на крайнем правом" а тут в одной фразе аж два спойлера, не задуманные создателями игры |
| Xerox:
black jaguar, тут я бы согласился, терпеть не могу надмозг переводы, искажающие изначальный смысл, но если учесть качество игры, то ее это сильно не испортит лол |
| black jaguar:
--- Цитата: Xerox от 27 Январь 2017, 23:18:43 ---если учесть качество игры, то ее это сильно не испортит лол --- Конец цитаты --- чуть ли не случайно ее открыл сегодня. музыка в первые секунды первого раунда неприятно ошарашила но спустя пол часа - довольно интересная игра. местами, нужно поломать голову, особенно в первом раунде, игровой процесс затягивает если сделать скидку - можно поиграть, не надоедает. дошел до второго босса и благополучно помер |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |