| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Плохие переводы игр на руcский язык. |
| << < (6/23) > >> |
| cptPauer:
Недавно играл в Sonic Adventure от Студия Макс. Недалеко от начала говорят в подсказке "В этом городе есть место, где ты можешь применить свои способности". Я 10 мин бегал, думал, где это Соник может применить свои способности.. Потом прочитал английские субтитры и там написано "В городе есть место, где ты можешь спустится в канализацию". Как???? Ну как можно было перевести канализацию как способность Соника?? Причем озвучка отличная, актеры почти на 9/10, но отсебятина страшная. |
| Rainforce:
--- Цитата: Photon9 от 15 Май 2014, 11:30:20 --- Похожее есть и умышлено :) , пример тому The Last Remnant --- Конец цитаты --- В Contra Force вроде тоже использовано. Добавлено позже: Претендует на мем |
| Grongy:
Уже было. Из некачественных переводов могу вспомнить Disney Emperor's New Groove на ЗЫЧ. Мало того, что озвучка... к-хм... не на высоте, так эти дол@#&$ы додумались стереть ВСЕ (!) субтитры на английском языке. Причем внутриигровая озвучка содержит в себе хоть немного смысла (еще б, я ж так прошел ее до конца). Это еще цветочки по сравнению с видеороликами. Нет, начальное интро на удивление круто переведено (с дубляжом, НЕ одним голосом). Но то, что происходит дальше заставляет выпить йаду. Меня до сих пор коробит от фразы "В дорогу, Баки!" (хотя в оригинале звучит что-то вроде "С дороги, зубастик!". Прикол в том, что "bucky" - имя нарицательное, а не собственное. Это уже в мультсериале бельчонку дали имя. А на одном ролике вообще творится полная анархия. Кузко, говорящий женским голосом, Пача с голосом недоросля-старшеклассника и Изма, громко восклицая:"А как же наш брак, Кронк?" (O_o). "Да, в этом-то и вся соль..." |
| SILENT_Pavel:
|
| Dinorock:
Yes.Йо. Жесть. Да и остальные слова тоже. |
| Dizzy:
--- Цитата: Rainforce ---Претендует на мем --- Конец цитаты --- Уже является таковым, на джое только в путь используется. Как и "она - со мной, углепластик, так охладите трахание, я рассматриваю ее пользу". |
| Sumac:
--- Цитата ---Как???? Ну как можно было перевести канализацию как способность Соника?? --- Конец цитаты --- Переводчики не были фанатами Соника? :) |
| ZeroUseless:
Еще можно упомянуть русский дино крузис и ультиму, но в первом случае влетит за мат, а во втором - за оффтоп, потому-что это ПК-игра. :neznayu: |
| SILENT_Pavel:
ну, он хотя бы не зависает и игра проходима |
| JAM:
--- Цитата: Grongy от 15 Май 2014, 11:15:58 ---Ну так посмотри стопицот переводов простых NES-игр, как Mappy, SMB, Battle City и т.д. Такая ересь встречается вроде "ВРМ", "ЖЗН", "ИГРЕ ХАНА" и т.д. --- Конец цитаты --- В комповых играх тоже частенько не заморачиваются с длиной строки. СОХР и ЗАГР частенько встречаются. Добавлено позже: --- Цитата: SILENT_Pavel от 15 Май 2014, 16:14:15 --- --- Конец цитаты --- :rofl: 5 баллов. Вот это хокку! Я так ржал, что, наверное, соседей разбудил. :lol: |
| Grongy:
У меня был Tongue of the Fatman с переводом на латинице. TIpocmume, MogepamopbI, 3a makoe, Ho uMeHHo mak BbIr/\9Ige/\ nepeBog 3mou y}|{acHou urpbI |
| SILENT_Pavel:
они даже титры засрали. По такому случаю длиннопост безысходности: |
| Sumac:
SILENT_Pavel, потрясающе!! Спасибо за "пост безысходности". :lol: |
| Rainforce:
--- Цитата: ZeroUseless от 17 Май 2014, 22:18:40 ---Еще можно упомянуть русский дино крузис и ультиму, но в первом случае влетит за мат, а во втором - за оффтоп, потому-что это ПК-игра. :neznayu: --- Конец цитаты --- Из песни слов не выкинешь. Добавлено позже: SILENT_Pavel, кон игры - 500 золотых :lol: Добавлено позже: --- Цитата: Grongy от 18 Май 2014, 02:54:32 ---У меня был Tongue of the Fatman с переводом на латинице. TIpocmume, MogepamopbI, 3a makoe, Ho uMeHHo mak BbIr/\9Ige/\ nepeBog 3mou y}|{acHou urpbI --- Конец цитаты --- Translit решает чо. Добавлено позже: --- Цитата: ZeroUseless от 17 Май 2014, 22:18:40 ---а во втором - за оффтоп, потому-что это ПК-игра. :neznayu: --- Конец цитаты --- А какая разница? ПекА И ПеКа |
| Dinorock:
Пост безысходности чуть не вогнал в депресняк:)))) Это пять!:) |
| Heidr:
--- Цитата: SILENT_Pavel от 18 Май 2014, 05:44:47 ---По такому случаю длиннопост безысходности: --- Конец цитаты --- :rofl: --- Цитата: ZeroUseless от 17 Май 2014, 22:18:40 ---Еще можно упомянуть русский дино крузис и ультиму --- Конец цитаты --- Я играл в английскую версию Dino Crisis на PS с прохождением от русской версии на ПК. Там коды к терминалам были теми же, но на русской раскладке, то есть DINOSAUR превращался в ВШТЩЫФГК. Странное чувство, когда читаешь: "Введите пароль ШАЩЗФАЩЗФЫЖЭ". |
| Guyver(X.B.M.):
Эх. А я ведь прошёл именно русскую версию - намучался с этими кодами... Но прошёл... |
| ПАУК:
Помню, Parasite Eve какую-то часть не прошёл из-за кракозябр в какой-то головоломке. Книги тогда не было, интернета тоже... А сохранение до сих пор где-то на карте памяти валяется. |
| babulya:
ПАУК, да, да, не только ты один. ;) |
| SILENT_Pavel:
|
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |