Игры > Игры на консолях 1-4 поколений
Не переведенные игры SNES
<< < (2/4) > >>
gegmopo3:
Soul Blazer
Асм хакинг
Добавлено VWF для текста в диалогах. Так же VWF меню, немного изменено вывод текста в меню. Переписан вывод текста, работа с пойнтерами и многое для удобства перевода. Сделано спряжение имени главного героя т.е. Мороз-Мороза, Саша-Сашу, Гвоздь-Гвоздя (сделан только род. падеж)
Перевод:
Все диалоги переведены, ведется работа над ошибками более года (тупо забил). И часть меню.
Остатки:
Кое-какие баги и чуть-чуть допереводить.
И добавить места для того, чтобы вводить имя, а то все буквы не влазят.


Illusion of Gaia
Асм-хакинг
Добавлено VWF, переписан вывод текста, переделан вывод спрайтового текста (под русский шрифт не хватало место в VRAM, пришлось делать по типу VWF, только размер букв фиксированный 8х12, можно и разной шириной сделать, но мне и так норм).
Перевод:
Переведено до Moon Tribe (где надо поставить две статуэтки инков).
Осталось:
Допереводить около 65%.
Баги все исправлены.


Terranigma
Асм-хакинг
Вывод шрифта переписан. И многого по мелочи.
Перевод:
Да %ули, 5% где-то.
Осталось:
Туева хуча.


Cinder:
Я бы поиграл в Killer Instinct и DK Country 2 на русском.
Street Fighter:

--- Цитата: gegmopo3 от 18 Июль 2012, 20:50:27 ---Soul Blazer
Асм хакинг
Добавлено VWF для текста в диалогах. Так же VWF меню, немного изменено вывод текста в меню. Переписан вывод текста, работа с пойнтерами и многое для удобства перевода. Сделано спряжение имени главного героя т.е. Мороз-Мороза, Саша-Сашу, Гвоздь-Гвоздя (сделан только род. падеж)
Перевод:
Все диалоги переведены, ведется работа над ошибками более года (тупо забил). И часть меню.
Остатки:
Кое-какие баги и чуть-чуть допереводить.
И добавить места для того, чтобы вводить имя, а то все буквы не влазят.


Illusion of Gaia
Асм-хакинг
Добавлено VWF, переписан вывод текста, переделан вывод спрайтового текста (под русский шрифт не хватало место в VRAM, пришлось делать по типу VWF, только размер букв фиксированный 8х12, можно и разной шириной сделать, но мне и так норм).
Перевод:
Переведено до Moon Tribe (где надо поставить две статуэтки инков).
Осталось:
Допереводить около 65%.
Баги все исправлены.


Terranigma
Асм-хакинг
Вывод шрифта переписан. И многого по мелочи.
Перевод:
Да %ули, 5% где-то.
Осталось:
Туева хуча.




--- Конец цитаты ---
аж слюни потекли, жду не дождусь релизов :wow:!!!
gepar:
gegmopo3, повзрАслеешь в Terranigma.
Ну и фраза "Про эту дверь, которую Старейшина нам запретил открывать"  звучит как-то ... ну как фраза переведённая переводчиком в пиратских играх вроде "Вы поймаете себя на мысли что вам захочется купить этот предмет". Но без контекста не буду оспаривать правильность её перевода.
А вообще весьма порадовал сразу пачкой рпг, спасибо за то что занимаешься этим делом :)
Добавлено позже:
"Мой отец и вся команда потерпелО бедствие..." в Illusion of Gaia.
gegmopo3:
в Terranigme перевод 3 или 4 годовой давности xDDD
Эх, кто бы подбодрил, чтобы я закончил все (не материально, а морально). :)
Еще кОтегорический. =)
Photon9:
Tintin in Tibet,
Adventures of Tintin, The - Prisoners of the Sun,
Indiana Jones' Greatest Adventures
Добавлено позже:
Было бы интересно увидеть перевод, правда не знаю как первые 2, но последней интересовался у Mefistotel, говорит чтоб данные выковырять с рома поиграться нужно

З.Ы. MarioRPG к стати тоже ничего, но многие за него брались и в итоге отступали
gepar:
Mario RPG до сих пор на шедевре висит в списке проектов, игра на вид интересна, но перевода и впрямь не хватает чтобы играть с удовольствием.
Street Fighter:

--- Цитата: gegmopo3 ---Эх, кто бы подбодрил, чтобы я закончил все (не материально, а морально). :)
--- Конец цитаты ---

да я вообще не перестаю восхищаться вами! познакомили со столькими великолепными играми, которые я без русского вообще бы не загружал! Wonder Project, Clock Tower, всякие РПГ-эшки...те же Финалки  и Chrono Trigger мной, без русского, воспринимались, как отстой. а сейчас, столько удовольствия от их прохождения, что не передать словами... готов поддерживать морально вас - ромхакеров-переводчиков вечно. настолько гармоничные моменты жизни приходить  с универа или работы и играть в какую-то JRPG на Snes (которые практически все отличны) и вникать в сюжет, который ПОНИМАЕШЬ благодаря вам... удовольствия море!!! конечно, многие JRPG-ешки на Super Nintendo достойны перевода, от себя, наверное, хотел бы увидеть больше всего дилогию Lufia & The Fortress of Doom, Lufia II - Rise of the Sinistrals, вторую больше всего, первоклассные РПГ, вполне на уровне Chrono и Финалок!

--- Цитата: gegmopo3 ---не материально
--- Конец цитаты ---

да я б, наверное, и штукарь без сожаления закину на телефон за данную трилогию! еще раз повторю удовольствия от вашей деятельности для меня лично просто безгранично!!!
Timonza-kun:
как многие справедливо отмечают, перевод нужен только ролевым играм, ведь играть в них тупо наугад тыкая какое-либо действие крайне скучно. кроме того, большинству игроков достаточно перевода на английский, и лишь немногие гении упорного труда, освоившие мунспик, в принципе не парятся, чем выведены надписи на экране - кириллицей ли, латиницей или катаканой
Pain:

--- Цитата: Timonza-kun от 31 Июль 2012, 17:06:14 ---большинству игроков достаточно перевода на английский, и лишь немногие гении упорного труда, освоившие мунспик, в принципе не парятся, чем выведены надписи на экране - кириллицей ли, латиницей или катаканой

--- Конец цитаты ---
Лучше и не скажешь :thumbup:
Paha_13:

--- Цитата: FireFox Фан от 17 Июль 2012, 13:15:03 ---Кто, что слышал о попытке перевести "Super Mario All-Stars + Super Mario World"?

--- Конец цитаты ---
Слышал  :lol: Успел немного перевести графику, потом комп навернулся, сессия началась, потом я за что то другое взялся и совсем всё забросил  :lol:
CardCaptor:
Я хотел бы увидеть добрых десятка два, на английском, а то на японском не поиграть же.
Dizzy:

--- Цитата: Timonza-kun ---перевод нужен только ролевым играм, ведь играть в них тупо наугад тыкая какое-либо действие крайне скучно.
--- Конец цитаты ---

Да ну, а как же адвенчуры и визуальные новеллы?

--- Цитата: Timonza-kun ---кроме того, большинству игроков достаточно перевода на английский
--- Конец цитаты ---

Есть ещё такие люди, которые изучали отличный от английского язык, типа французского или немецкого, а инглиш не хватает сил/времени/желания выучить. Им переводы ой как нужны.

У меня вот девушка, кстати, посредственно английский знает, но мне удалось её подсадить на Rune Factory, Time Hollow и Tokimeki Memorial Girl's Side. Она многое спрашивает или ищет в переводчике, но зато её захватило и не отпугнуло обилие незнакомых слов.
CardCaptor:

--- Цитата: Dizzy от 02 Август 2012, 10:24:17 ---
Да ну, а как же адвенчуры и визуальные новеллы?
Есть ещё такие люди, которые изучали отличный от английского язык, типа французского или немецкого, а инглиш не хватает сил/времени/желания выучить. Им переводы ой как нужны.


--- Конец цитаты ---
У нас в институте, девочки, учившие французский, английский за месяц-два осиливали и нормально "Спикали".
gegmopo3:
А еще есть люди, которые непосредственно любят ломать игры и переводить их. Раз уж пошел о том, что н$ах#$ нужны русские переводы =)
Я многие игры прошел на самом железе, (имею виду о рпг на снес), где в свою очередь нет "deeng'a", и не обламывался и на зызе играть в рустранслейт.
gepar:
Русские локализации для хороших игр нужны, тут и спорить не о чем.
Street Fighter:

--- Цитата: gepar от 02 Август 2012, 18:53:28 ---Русские локализации для хороших игр нужны, тут и спорить не о чем.

--- Конец цитаты ---
+1

как для новых, так и для старых...
Partsigah:
Seiken Densetsu 3, отличная игра, к тому же можно и втроём играть.
Немного не по теме, но на SMD есть отличная рпг - Madou Monogatari I, на японском пройти её просто не реально.
popowermetal:

--- Цитата: Partsigah от 12 Август 2012, 03:52:24 ---Seiken Densetsu 3, отличная игра, к тому же можно и втроём играть.
Немного не по теме, но на SMD есть отличная рпг - Madou Monogatari I, на японском пройти её просто не реально.

--- Конец цитаты ---

почему нельзя ЯПОНЦЫ же проходят
смотрите
и музон очень клевый
paul_met:

--- Цитата: Partsigah ---Немного не по теме, но на SMD есть отличная рпг - Madou Monogatari I, на японском пройти её просто не реально.
--- Конец цитаты ---

Она же есть на и Сатурне. Одна из самых красивых РПГ (особенно поединки).

Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии