Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Перевод Twisted Metal 2
<< < (3/18) > >>
CLAWS:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---Без купальников девчонок
Видно с этой высоты!
--- Конец цитаты ---
Коряво.


--- Цитата ---Ведь девчонок без бикини
Видно с этой высоты!
--- Конец цитаты ---

Так лучше. :)

Добавлено позже:

--- Цитата: Zer0 ---мне, как обывателю, отсутствие рифмы в конце показалось бы странным. Я бы подумал "схалтурили" :D 
--- Конец цитаты ---
Тут под хокку стилизовано. Так что отсутствие рифмы в последней строке закономерно.
Guyver(X.B.M.):
К облакам, как стая пташек,
Полететь хотим мы ввысь...
Без купальников милашек
Сверху видно зашибись!

или

К облакам, как стая пташек,
Полететь хотим мы ввысь...
Без бикини всех милашек (или Без бикини нам милашек)
Сверху видно зашибись!

П.С. А вот хокку в речи оболтусов явно быть не должно ;о)))
Zer0:
Guyver, молодца! Я у тебя украл рифму и вот, что вышло:

Скоро сбудутся мечты -
Будем в небе я и ты.
Пляжных девочек без верха
Всех увидим с высоты!

+ тьма вариаций.

CLAWS, от Бивиса и Баттхеда? :D Не, здесь первые 2 строки рифмуются.
CLAWS:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---А вот хокку в речи оболтусов явно быть не должно ;о)))
--- Конец цитаты ---
Почему? На Западе довольно популярное развлечение среди молодёжи.


--- Цитата: Zer0 ---CLAWS, от Бивиса и Баттхеда? :D
--- Конец цитаты ---
А то! С подчётом слогов на пальцах. :lol:


--- Цитата: Zer0 ---Не, здесь первые 2 строки рифмуются.
--- Конец цитаты ---
Ну, дык стилизация тем от оригинала и отличается.
lupus:
Оу-е, вижу перевод действительно получится хорошим. Сейчас основная проблема в том, что я пока не разобрался с поинтерами в исполняемых файлах PSX (ELF'ах)
Гайв, знаю, ты переводил игрушки для Плэхи, знаком с моей проблемой?

Для тех кто хотя бы чуть-чуть в теме: В эльфах есть указатели только на начало строки, все 0х00 идущие за ней можно использовать в своих целях, кроме одного, который будет отделять от следующей строки. Так вот, некоторый текст можно вместить в то место, которое у нас есть, а некоторый нельзя. Я пока ищу варианты поиска поинтеров. Подозреваю, что он примерно аналогичен таковому лоя PSP, но я не знаю точного размера заголовка ELF'ов, чтобы посчитать смещение. Продолжаю гуглить на эту тему. С ИДой не дружу :( поэтому если кто-то поможет найти хоть один поинтер - буду благодарен, остальные я смоги рассчитать сам.
Текст, для которого я ищу поинтеры - названия локаций, и несколько промежуточных сообщений о Minion, Dark Tooth и о получении приза от Калипсо.
Других техничексих проблем у нас нет, да и эту скоро решу.

Ogr, сори, что графику не выкладываю, конец месяца, дожимаю планы, дабы получить премию. На выходных, думаю, найду время, чтобы всё расписать.

Добавлено позже:

--- Цитата: CLAWS от 28 Апрель 2012, 17:43:51 ---Почему? На Западе довольно популярное развлечение среди молодёжи.

--- Конец цитаты ---
Да, есть даже "баттлы", называются "хоккура", только вот в хокку нет рифмы :)

Немного не в тему, но сам одно время увлекался, после просмотра файт клаба и прочтения книги. Высший пилотаж, это когда перестаёшь загибать в кармане пальцы, считая слоги ))
paul_met:
lupus,
Из области оперативной памяти (0х18) вычитаем размер заголовка (0х800) и получаем смещение.

--- Цитата: Пример ---По адресу "0х18" находится значение из 4-х байт: "00 00 01 80".
В обратном порядке будет: "80 01 00 00".
Вычитаем из него заголовок: "08 00".
Получаем смещение: "80 00 F8 00".
Возвращаем обратно: "00 F8 00 80".

--- Конец цитаты ---
Справедливо не для всех поинтеров. Есть ещё 8-ми байтовые поинтеры.

--- Цитата: Пример ---Если обычный 4-х байтовый представить ввиде "AA BB CC DD", то 8-ми байтовый будет иметь вид  "CC DD хх хх AA BB хх хх".
На счет байт в виде "хх" не скажу, так как не знаю что они означают.

--- Конец цитаты ---
lupus:
Хм, а можно на конкретном примере:
http://upwap.ru/2222022
По адресу 0х2258 начинается строка "Los Angeles", где будет указатель на неё?
paul_met:

--- Цитата: lupus ---По адресу 0х2258 начинается строка "Los Angeles", где будет указатель на неё?
--- Конец цитаты ---
По ходу случай "Б". Вероятно поинтер 8-ми байтовый по адресу "0х5D88C". Но я не уверен.
FIX...
Zer0:

--- Цитата: lupus ---Ogr, сори, что графику не выкладываю, конец месяца, дожимаю планы, дабы получить премию. На выходных, думаю, найду время, чтобы всё расписать.
--- Конец цитаты ---
Да респект, что вообще запариваешься! :thumbup: У меня тоже работа, ребёнок, дела семейные, но на перевод время всегда найду  ;)
Хотел уточнить, что у нас по срокам? Био, в принципе, готовы, но хотелось бы иметь в запасе пару дней на шлифовку.
И отправлять - сразу тебе или продолжим публичное обсуждение здесь в теме?
lupus:
Ogr, http://upwap.ru/2222072

Добавлено позже:

--- Цитата: Zer0 от 29 Апрель 2012, 01:05:45 ---Хотел уточнить, что у нас по срокам? Био, в принципе, готовы, но хотелось бы иметь в запасе пару дней на шлифовку.

--- Конец цитаты ---
Мы не спешим  ;)

Добавлено позже:

--- Цитата: paul_met от 29 Апрель 2012, 00:51:07 ---По ходу случай "Б". Вероятно поинтер 8-ми байтовый по адресу "0х5D88C". Но я не уверен.
FIX...

--- Конец цитаты ---
Да, оно, спасибо.

Добавлено позже:
По наводке paul_met, я прикинул расположение поинтеров.
Всё просуммировав предлагаю такой перевод арен:

--- Цитата ---Los Angeles : Quake Zone Rumble
Лос Анджелес: Дрожь земли

Moscow : Suicide Slide
Москва: Арена смерти

Antarctica : The Drop Zone
Антарктида: На краю пропасти

Hong Kong : Hong Kong Krunch
Гонконг: Гонконгский десерт

Amazonia : Fire Walk...
Амазония: Сквозь огонь

Paris : Monumental Disaster
Париж: Тотальный разгром

New York : The Big Leap
Нью Йорк: Затяжной прыжок

Holland : Field of Screams
Голландия: Кричащее поле

Florida : Suicide Swamp
Флорида: Гиблая топь

Los Angeles : Cyburbia
Лос Анджелес: Пригород

Los Angeles : Roof Tops
Лос Анджелес: Крыши
--- Конец цитаты ---
Если всё ок - завтра вставлю.
Zer0:

--- Цитата ---Holland : Field of Screams
Голландия: Кричащее поле
--- Конец цитаты ---
Здесь ещё поработаем?  ;)  Может быть, кто-то предложит свой вариант?
Лично мне больше по душе "Поле Ярости", т.к. крики в Twisted Metal отражают всего две эмоции - ярость или боль.
CLAWS:

--- Цитата: lupus ---Holland : Field of Screams
Голландия: Кричащее поле
--- Конец цитаты ---
Почему не "Поле криков", раз уж всё-равно оригинальная игра слов теряется? Тем более, что русская локализация пародирумоего названия "Поле чудес". Хотя, конечно, можно попытаться подобрать ритфмованый антипод и к нашему. "Поле бесов", например. Или просто антипод - "Поле брани" там, или "Поле пыток".


--- Цитата: lupus ---Moscow : Suicide Slide
Москва: Арена смерти

Antarctica : The Drop Zone
Антарктида: На краю пропасти
--- Конец цитаты ---

"На краю (гибели)" больше бы Москве подошло. Так оригинальное название хоть как-то передаётся.
Для Антарктиды нужно какое-нибудь выражение про внезапность и холода. Вертится на языке что-то звучное про падение и сугробы, но не вспоминается.


--- Цитата: lupus ---Florida : Suicide Swamp
Флорида: Гиблая топь
--- Конец цитаты ---
В множественном числе лучше будет.


--- Цитата: lupus ---Los Angeles : Roof Tops
Лос Анджелес: Крыши
--- Конец цитаты ---
Тут подумать нужно. Zer0 дело говорил, просто "крыши" это совсем уж на крайний случай. Для и для "пригорода" постараюсь что-нибудь подобрать.
lupus:
Ок, предлагайте что-то ещё. По остальным значит всё ок?
Yoti:
Zer0,
Только Вот Не Принято В Русском Языке Подобной Фигнёй Страдать ;)
Pain:

--- Цитата: CLAWS от 29 Апрель 2012, 02:47:17 ---"На краю (гибели)" больше бы Москве подошло. Так оригинальное название хоть как-то передаётся.

--- Конец цитаты ---
Нифига. Пусть лучше так остаётся

--- Цитата: CLAWS от 29 Апрель 2012, 02:47:17 ---В множественном числе лучше будет.

--- Конец цитаты ---
Нифига. Пусть лучше так остаётся. Или ты где-то s увидел? >:(


--- Цитата: CLAWS от 29 Апрель 2012, 02:47:17 ---Тут подумать нужно. Zer0 дело говорил, просто "крыши" это совсем уж на крайний случай.

--- Конец цитаты ---
Нифига. Пусть лучше так остаётся.

Вобщем жду твои варианты, ибо ты захаял, но ничего более путного не предожил
Zer0:
Yoti, м? Извини, за обсуждением потерял ход твоей мысли.


--- Цитата: CLAWS ---Или просто антипод - "Поле брани" там, или "Поле пыток".
--- Конец цитаты ---
CLAWS, насчёт "Поле Брани" думал, но про себя вычеркнул, хотя вариант-то неплох. "Поле Пыток" тоже недурно.
Или "Поле Рока"? (там как раз кантри-рок жарит  :lol: ну и игра слов рок-гибель)


--- Цитата: CLAWS ---Для Антарктиды нужно какое-нибудь выражение про внезапность и холода. Вертится на языке что-то звучное про падение и сугробы, но не вспоминается.
--- Конец цитаты ---
Да, вертелось что-то типа "Холод Падения"  <_<
- "Колотый Лёд"
- "Скольжение В Бездну"


--- Цитата: CLAWS ---Moscow : Suicide Slide
"На краю (гибели)" больше бы Москве подошло. Так оригинальное название хоть как-то передаётся.
--- Конец цитаты ---
А если:
- "В Круге Смерти" ("В Кольце Смерти")
- "Смертельный Занос" (близко)?
lupus:
Колотый лёд имхо очень в тему.
И чем так не нравится Кричащее поле? Нормальная такая метафора получилась :cool: и смысл передан.
CLAWS:

--- Цитата: lupus ---По остальным значит всё ок?
--- Конец цитаты ---
Да. К остальным притензий нет. На днях постараюсь по обещанному отписаться.


--- Цитата: lupus от 29 Апрель 2012, 17:33:19 ---И чем так не нравится Кричащее поле? Нормальная такая метафора получилась :cool: и смысл передан.
--- Конец цитаты ---
Не по-русски это звучит. Вот был бы уровень живым, тогда другое дело.


--- Цитата: Zer0 ---Извини, за обсуждением потерял ход твоей мысли.
--- Конец цитаты ---
Это он про то, что ты на западный манер в названиях всё с большой буквы пишешь.


--- Цитата: Zer0 ---Да, вертелось что-то типа "Холод Падения" <_<
   - "Колотый Лёд"
   - "Скольжение В Бездну"
--- Конец цитаты ---
То выражение про сугробы сюда бы идеально подошло. Если сегодня сам не вспомню, то завтра у одного человека спрошу - он, вроде бы, должен помочь. Но если с этим совсем туго будет, то придётся что-нибудь другое подыскивать.

Кандидаты в твой список:

   - "Ниже нуля"
   - "Выпадение осадков"


--- Цитата: Zer0 ---А если:
- "В Круге Смерти" ("В Кольце Смерти")
- "Смертельный Занос" (близко)?
--- Конец цитаты ---
С заносом в точку. Я за этот вариант.


--- Цитата: Pain ---Вобщем жду твои варианты
--- Конец цитаты ---
Мне без разницы, что ты там ждёшь. К проекту ты не имеешь никакого отношения и указывать кому что здесь делать у тебя нет никакого права. За тобой другая вахта значится, вот ей и занимайся. Причину отсутствия части вариантов и время их появления я объяснил. Также, как и слабые места текущего перевода.


--- Цитата: Pain ---ты захаял, но ничего более путного не предожил
--- Конец цитаты ---
К тому, что пишешь ты, я не имею никакого отношения.


--- Цитата: Pain ---Нифига. Пусть лучше так остаётся. Или ты где-то s увидел? >:(
--- Конец цитаты ---
Во множественном числе это выражение звучит удобоваримее. Говорю как человек, который получил специализированное образование. Какой же вариант попадёт в финальную версию это уже не тебе (и не мне) решать. Умерь пыл.

Ну и по поводу "увидел" - где, например, в оригинале "смеретельная арена"?

Pain:

--- Цитата: CLAWS от 29 Апрель 2012, 17:59:57 ---К проекту ты не имеешь никакого отношения

--- Конец цитаты ---
А ты значит имеешь? :lol:
И ты мне не указывай что делать. Ты сам написал "буду что-то подбирать." А насчёт гиблых топь, то тоже подходит. Признаю. :)
Zer0:
Джентльмены, не будем тратить силы на споры  :thumbup:  Проекту это не поможет. Я за личную инициативу и конструктивную критику.
Не стесняйтесь предлагать свои идеи, при этом цивилизованно обсуждая чужие.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии