Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Ваши переводы
<< < (6/69) > >>
pedro:

--- Цитата: gegmopo3 от 02 Июнь 2010, 17:16:33 ---Шрифт поменять надо=/

--- Конец цитаты ---

не простое это дело, разрешение у шрифтов не ахти какое + игра растягивает буквы по горизонтали ~на четверть.
Photon9:
Буква м страшненькая, и всё таки вернусь к вопросу ЗАЧЕМ? делать сделанное.
pedro:

--- Цитата: Photon9 от 11 Июнь 2010, 17:04:43 ---Буква м страшненькая, и всё таки вернусь к вопросу ЗАЧЕМ? делать сделанное.

--- Конец цитаты ---

затем что нет нормальных переводов)
pedro:
Оказывается в шенму есть родные русские шрифты!  0_0 серьезно!

paul_met:

--- Цитата: pedro ---Оказывается в шенму есть родные русские шрифты!
--- Конец цитаты ---
Вообще-то в японском наборе символов русские букву присутствуют по-умолчанию. Просто некоторые разработчики иногда вырезают русский шрифт...
PS: Достаточно заглянуть в стандартную таблицу символов:
Unit2k:

--- Цитата: paul_met от 18 Июнь 2010, 20:18:47 ---Вообще-то в японском наборе символов русские букву присутствуют по-умолчанию. Просто некоторые разработчики иногда вырезают русский шрифт...
PS: Достаточно заглянуть в стандартную таблицу символов:

--- Конец цитаты ---
Ого!  0_0 И зачем они там?
pedro:

--- Цитата ---Вообще-то в японском наборе символов русские букву присутствуют по-умолчанию. Просто некоторые разработчики иногда вырезают русский шрифт...
--- Конец цитаты ---
Никогда не слышал  o_0

попробовал использовать их в игре, смотрятся жутковато.
Unit2k:
pedro, мне кажется по-лучше чем первые..буквы все ровные, просто пикселявые. А тот шрифт правда как-будто ты у Кудоса или Вектора спер))) ну не в обиду, но очень похож)
paul_met:
Иногда предпочтительней переводить японскую версию игры вместо английской,так как может получиться,что шрифт хитро пожат и его просто так не перерисуешь. А в жапанкой версии русский уже имеется,остаётся только узнать коды символов. Такая "халява" бывает не всегда,но частенько (если говорить о жапанских играх на Сатурне,например).
gepar:

--- Цитата: paul_met ---Вообще-то в японском наборе символов русские букву присутствуют по-умолчанию. Просто некоторые разработчики иногда вырезают русский шрифт...
--- Конец цитаты ---
А с чего такая шана у японцев можно узнать ?Аж интересно стало.
paul_met:

--- Цитата: gepar ---А с чего такая шана у японцев можно узнать ?Аж интересно стало.
--- Конец цитаты ---
Этого я не знаю. Возможно,для удобства перевода на языки другой группы..
pedro:
Перевел на русский оперу для NDS, сейчас вожусь с иконками :)



Добавлено позже:
Перевод
http://narod.ru/disk/23515640000/591%20-%20Nintendo%20DS%20Browser%20(E)%20(T%2BRU).rar.html
HoRRoR:
И почему в последнее время у всех такая ужасная строчная "в"?..

Закругли ты её (как справа) или сделай высотой как и другие строчные буквы (как слева)...

Эх, вот бесценно было бы добавить в Opera на Wii поддержку кириллицы для ввода...
Andrew_Shtein:

--- Цитата: pedro от 07 Август 2010, 18:27:49 ---Перевел на русский оперу для NDS, сейчас вожусь с иконками :)

--- Конец цитаты ---
А ввод на русском она умеет?
pedro:

--- Цитата ---А ввод на русском она умеет?
--- Конец цитаты ---
нет(

Добавлено позже:
хотя, сейчас посмотрю, смогу ли сделать.

Unit2k:
pedro, а как же перевод Шенму?  :)
pedro:
не, не буду ничего менять, пускай остается с английским вводом.

Добавлено позже:

--- Цитата ---pedro, а как же перевод Шенму? 
--- Конец цитаты ---
не думаю что раньше 2012 перевод выйдет :)
Teffycom:
Бета перевода Nekketsu Kouha Kunio-Kun - Bangai Rantou-Hen на GB. Сорри, что нет скриншотов, тороплюсь.
Teffycom:
Balloon Fight
Rex O:
Почему "борьба"-то???
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии