Разработка и ромхакинг > Ромхакинг
Battletoads & Double Dragon - Хакинг и секреты
<< < (18/22) > >>
alexprime:
 я проходил Амижную версию, даже посохранялся на разных левелах, в режиме со звуком, так что, если что то можно поискать эти сохранки.
Segaman:
поищи и залей. мож когданибудь понядобяться ;)
alexprime:
какое расширение сейвов кто помнит?


Добавлено позже:
40 метров, куда залить?
вот лучше бы сделать баттлетоадс, только с улучшеной графикой , и всем остальным, жаб разных нарисовать, такой рисовкой как показывается в стории к игре

Добавлено позже:
http://zalil.ru/32719370
Tron2:
сейвы простых жаб на амигу выкладывались в другой теме.
cptPauer:
А к Battletoads and Double Dragon (U) (Hack_L7) реально ли добавить поддержку SegaCD mode 1 как в Sonic1 и RRR? Ведь тогда можно бы было взять музыку в рок-аранжировке из SNES версии или даже из NES.
Ti_:

--- Цитата: cptPauer от 21 Август 2012, 22:46:49 ---А к Battletoads and Double Dragon (U) (Hack_L7) реально ли добавить поддержку SegaCD mode 1 как в Sonic1 и RRR? Ведь тогда можно бы было взять музыку в рок-аранжировке из SNES версии или даже из NES.

--- Конец цитаты ---
Можно добавить, хотя больше же на звуки жаловались? Как попадутся звуки в NES роме, тогда можно будет их перенести уже более нормально.
cptPauer:
Понятно.
А баг у второго лифта останется? Ну, когда дальше нельзя пройти, потому что можно случайно спустится вниз не убив всех врагов. Может даже и случайно "затянуть" в лифт пока не появились новые враги и нужно делать ресет, если не сохранился до этого момента.
Если человек играет в хак первый раз - то со 100% вероятностью там застрянет не зная о том, что лифта нужно держаться подальше.
Я когда проходил, сам первые два раза там застревал. Один раз как-то "засасало" прямо таки, вроде не так близко возле дверей был =)
Segaman:
наш Ti_ снова отличился, за что ему троекратное "УРА"
lupus:
Ну тогда и выбор игроков запилить бы...
Segaman:
многовато хочешь от неразрабатываемого хака. :lol:

--- Цитата --- Bonemagee 3 дн. назад

Нее, там пожоще, рассказывать долго.

Но не доделано.

--- Конец цитаты ---
Segaman:
опопопопоп
dekster88:
Battletoads & Double Dragon - The Ultimate Team. а как правильно переводится название The Ultimate Team? :-\
Maximum:

--- Цитата: dekster88 ---А как правильно переводится название The Ultimate Team?
--- Конец цитаты ---
Английское ultimate переводится как: последний, окончательный, решающий. Если переводить по смыслу, ultimate team означает: команда, крутая настолько, что дальше некуда.
Осталось лишь сказать это так, чтоб звучало красиво.
The GR:

--- Цитата: dekster88 от 03 Февраль 2013, 12:42:16 ---Battletoads & Double Dragon - The Ultimate Team. а как правильно переводится название The Ultimate Team? :-\

--- Конец цитаты ---

Бригада  :D
bro:
 
 Чего извращаться, перевод "в лоб" звучит отлично. Боевые жабы и двойной дракон - круче некуда команда. :)
cptPauer:
Слова "крутая" или "настоящая" разве не подходят? Боевые жабы и двойной дракон - крутая/настоящая команда

--- Цитата ---Английское ultimate переводится как: последний, окончательный, решающий.
--- Конец цитаты ---
законченная команда  :D
Smoke:
Конченная команда, лол
Segaman:
четкая команда :lol:

флуд закончили
litchh:

--- Цитата: Segaman от 03 Февраль 2013, 09:43:52 ---опопопопоп

--- Конец цитаты ---
А как здоровье восстанавливать? Длинный язык хватающий насекомых будет странно смотреться на лицах Братьев Драконов.
Segaman:
а вот быстро и беспорядочно обойдетесь без восстановления жизни :lol:
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии