| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг |
| Battletoads & Double Dragon - Хакинг и секреты |
| << < (18/22) > >> |
| alexprime:
я проходил Амижную версию, даже посохранялся на разных левелах, в режиме со звуком, так что, если что то можно поискать эти сохранки. |
| Segaman:
поищи и залей. мож когданибудь понядобяться ;) |
| alexprime:
какое расширение сейвов кто помнит? Добавлено позже: 40 метров, куда залить? вот лучше бы сделать баттлетоадс, только с улучшеной графикой , и всем остальным, жаб разных нарисовать, такой рисовкой как показывается в стории к игре Добавлено позже: http://zalil.ru/32719370 |
| Tron2:
сейвы простых жаб на амигу выкладывались в другой теме. |
| cptPauer:
А к Battletoads and Double Dragon (U) (Hack_L7) реально ли добавить поддержку SegaCD mode 1 как в Sonic1 и RRR? Ведь тогда можно бы было взять музыку в рок-аранжировке из SNES версии или даже из NES. |
| Ti_:
--- Цитата: cptPauer от 21 Август 2012, 22:46:49 ---А к Battletoads and Double Dragon (U) (Hack_L7) реально ли добавить поддержку SegaCD mode 1 как в Sonic1 и RRR? Ведь тогда можно бы было взять музыку в рок-аранжировке из SNES версии или даже из NES. --- Конец цитаты --- Можно добавить, хотя больше же на звуки жаловались? Как попадутся звуки в NES роме, тогда можно будет их перенести уже более нормально. |
| cptPauer:
Понятно. А баг у второго лифта останется? Ну, когда дальше нельзя пройти, потому что можно случайно спустится вниз не убив всех врагов. Может даже и случайно "затянуть" в лифт пока не появились новые враги и нужно делать ресет, если не сохранился до этого момента. Если человек играет в хак первый раз - то со 100% вероятностью там застрянет не зная о том, что лифта нужно держаться подальше. Я когда проходил, сам первые два раза там застревал. Один раз как-то "засасало" прямо таки, вроде не так близко возле дверей был =) |
| Segaman:
наш Ti_ снова отличился, за что ему троекратное "УРА" |
| lupus:
Ну тогда и выбор игроков запилить бы... |
| Segaman:
многовато хочешь от неразрабатываемого хака. :lol: --- Цитата --- Bonemagee 3 дн. назад Нее, там пожоще, рассказывать долго. Но не доделано. --- Конец цитаты --- |
| Segaman:
опопопопоп |
| dekster88:
Battletoads & Double Dragon - The Ultimate Team. а как правильно переводится название The Ultimate Team? :-\ |
| Maximum:
--- Цитата: dekster88 ---А как правильно переводится название The Ultimate Team? --- Конец цитаты --- Английское ultimate переводится как: последний, окончательный, решающий. Если переводить по смыслу, ultimate team означает: команда, крутая настолько, что дальше некуда. Осталось лишь сказать это так, чтоб звучало красиво. |
| The GR:
--- Цитата: dekster88 от 03 Февраль 2013, 12:42:16 ---Battletoads & Double Dragon - The Ultimate Team. а как правильно переводится название The Ultimate Team? :-\ --- Конец цитаты --- Бригада :D |
| bro:
Чего извращаться, перевод "в лоб" звучит отлично. Боевые жабы и двойной дракон - круче некуда команда. :) |
| cptPauer:
Слова "крутая" или "настоящая" разве не подходят? Боевые жабы и двойной дракон - крутая/настоящая команда --- Цитата ---Английское ultimate переводится как: последний, окончательный, решающий. --- Конец цитаты --- законченная команда :D |
| Smoke:
Конченная команда, лол |
| Segaman:
четкая команда :lol: флуд закончили |
| litchh:
--- Цитата: Segaman от 03 Февраль 2013, 09:43:52 ---опопопопоп --- Конец цитаты --- А как здоровье восстанавливать? Длинный язык хватающий насекомых будет странно смотреться на лицах Братьев Драконов. |
| Segaman:
а вот быстро и беспорядочно обойдетесь без восстановления жизни :lol: |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |