Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (23/231) > >>
Марат:
Ты что текст набираешь изменяя хекскод буквы?

Добавлено позже:

--- Цитата: ALEKS KV от 18 Июнь 2008, 00:27:14 ---Ни чуть не испугался. Короче пытался я перевести Пятница 13 на денди. Через HEXPOSE таблицу сделал. Через Titl Layer Pro Английские буквы заменил на Русские (поскольку рядом не приписать). Далие в Translhextion 1.6c вставил РОМ и загрузил таблицу. Нашёл английский текст. После начал переправлять коды под русский текст. Допустим слво use (использовать). 1E=u , а у меня буква "и" под бывшей буквой 12=i. И вместо 1E пишу 12 и так далие. Но в Роме получаются английские буквы расставленные как попало.

--- Конец цитаты ---

Парень тебе нужны две таблицы, русская и английская. Т.е. одна таблица для русских шрифтов, а другая для английских. И текст надо набирать через функцию дамп скрипт. А не изменять хекскоды, и тем самым менять буквы в словах.
Короче пройдись по ссылкам, что давал Mefistotel и читай доки. А таблица для сеги создается аналогично денди.
HoRRoR:
ALEKS KV, ты так и не ответил. Был бы потенциал к хорошему переводу - нашлись бы и желающие тебе помочь, уверяю. И не в навыках хакинга дело - всему при желании и расположенности можно научиться.
Thon:
Эхх, видать мой вопрос про Surging Aura остался без ответа. =/
Mefistotel:
Столько новичков появилось... :) Может российский ромхакинг выйдет из стагнации и последует подъем и развитие?  :) Полгода назад один на эмуленде сидел, а теперь...
У меня давно лежит "Пятница 13", готовая к переводу. И странно, как будто все думают об одних и тех же играх.  :) Ударим по новичках качеством. :lol: Шутка.
А если серьезно, то ALEKS KV, ты шрифт нашел в фант. звезде 4??? Если сам таблицу составить не можешь, то полно табличных генераторов. Но надо шрифт найти в граф. редакторе или хотя бы одно слово в хекс редакторе. У тебя есть готовый перевод хотя бы одной игры на какую-либо платформу??? Им бы ты мог подвердиь свои слова ор твоей подготовке...
Thon, А что за вопрос?? Про Surging Aura ничего не слышал и знать не знаю. :)

Thon:
2 Mefistotel
Я спрашивал есть ли вообще хотя бы английский перевод этой игры на смд а то я в японском как-то не оч)
Mefistotel:
Слушай на http://www.romhacking.net ничего не нашёл...Возможно его и нет.
Марат:
2Thon
Вот нарыл что-то сам посмотри www.eidolons-inn.net/old/etg/sa/sa.htm . У меня сейчас нет компа поэтому сам не могу посмотреть, что там за файлы.
Mefistotel:
lex3a, занёс переводы в базу. Скрины на SI взял с вложения. А вот на RF старые, как переделаешь прикрепишь туда же. Только я не пойму, ты зачем во вложения прикрепил DT2??
lex3a:

--- Цитата: Mefistotel ---ты зачем во вложения прикрепил DT2??
--- Конец цитаты ---
просто хотел показать что случится если тупо буквы менять :blush:

Добавлено позже:

--- Цитата: ALEKS KV ---Далие
--- Конец цитаты ---
мда промолчу пожалуй :-\ <_<
Rex O:

--- Цитата: lex3a от 18 Июнь 2008, 16:33:08 ---мда промолчу пожалуй :-\ <_<

--- Конец цитаты ---
Ну да)))

--- Цитата: ALEKS KV от 17 Июнь 2008, 21:57:16 ---Фанатам игры Phantasy Star 4: The End of the Mellenium (Фантастическая Звезда 4: Конец Тысячилетия).

--- Конец цитаты ---
Поэтому:

--- Цитата: ALEKS KV от 17 Июнь 2008, 22:39:30 ---Русский и Английский знаю нормально.
--- Конец цитаты ---
что там говорил Станиславский? ;)
Thon:
2 Mefistotel
Я там раньше был. Это образец перевода небольшой части в самом начале. Также там лежат все проги для самостоятельного первода желающими. Так что жаль но это не то  :-\
Varyag_Ericsson:

--- Цитата ---Фанатам игры Phantasy Star 4: The End of the Mellenium (Фантастическая Звезда 4: Конец Тысячилетия).
--- Конец цитаты ---
Это как так ты перевел? О_О
Фантастический = fantastic
Phantasy = устаревший вариант Fantasу, что имеет несколько вариантов перевода, например: иллюзия, фантазия, воображение. Но никак не "фантастический". Уж если на то пошло, более верно "Звезда Фантазии". Да и вообще названия личные лучше не переводить.
AlexPS:
Привет всем!
Хочу перевести игру Code Geass- Last Colors (jap версия (англ. нет и в помине)), подскажите пожалусто какие проги необходимы для выдерание текста из игры, редактирование и вставки обратно, очень надо!
gandalfthewhite:
Какая платформа?
AlexPS:
PS 2. Игра вышла только в Японии в марте 2008 года
HoRRoR:
Под эмулем идёт? Если да - то шикарно. Если нет - ручками копать, или же попытаться отдебажить параллельно и игру, и эмуль, скомпилив собственноручно.
И какими навыками/знаниями располагаешь? Просто PS2 - дело серьёзное. Редко попадаются игры, где все ресурсы лежат открыто.
Photon9:
HoRRoR, а чего у вас с сайтом случилось хотел зайти глянуть севодня как там дело с сайлентом а мне навстречу 404  o_0
Varyag_Ericsson:
HoRRoR, а какие варианты в случае если идет под эмулем?  Расскажи, пожалуйста =)
HoRRoR:

--- Цитата: Photon9 от 19 Июль 2008, 02:06:43 ---HoRRoR, а чего у вас с сайтом случилось хотел зайти глянуть севодня как там дело с сайлентом а мне навстречу 404  o_0

--- Конец цитаты ---
Хз, вроде всё пашет o_0


--- Цитата: Bruce от 19 Июль 2008, 10:54:52 ---HoRRoR, а какие варианты в случае если идет под эмулем?  Расскажи, пожалуйста =)

--- Конец цитаты ---
В этом случае можно отдебажить всё вдоль и поперёк :) Если навыки имеются, конечно.
AlexPS:
HoRRoR
Да идет, средне около 15-35 кадров.
Знание английского среднее (чтение и перевод тестов), японского средне –низкое (понятен только общий смысл из враз и диалогов (не дословно).
В программирование знаний не имею (единственное что умею делать хорошо так это писать скрипты к Stalkery и Obliviony). Но если есть нормальный манул (пусть даже по-английски) разберусь, главное чтоб было несколько примеров, дальше дело техники.

Кстати сайт твой уменя тоже не пашет - ошибка 404.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии