Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Русификация игр
<< < (73/231) > >>
lancuster:

--- Цитата: Ogr от 17 Сентябрь 2015, 20:13:58 ---lancuster, по плач ещё. ибо даже на такой перенос место нету. :lol: впихнул ужав содержимое 4 тайлов в 3, благо в этом месте несколько свободных есть. :D

--- Конец цитаты ---
А так слова написать 'вер-нет', 'оста-ется' - не судьба? Правила переноса слов по слогам. Это ещё в школе нужно было заучить. :D
-v-:
Если даже lancuster замечания делает, и замечания по делу, то стоит эту поделку удалить и забыть как страшный сон. Реально, три из трёх переносов сделать неправильно - это сразу чёрный пояс.
Partsigah:

--- Цитата: lancuster ---А так слова написать 'вер-нет', 'оста-ется' - не судьба? Правила переноса слов по слогам. Это ещё в школе нужно было заучить.
--- Конец цитаты ---

Это давно ужэ отменили, все претензии к минобру.
Ogr:

--- Цитата: lancuster ---А так слова написать 'вер-нет', 'оста-ется' - не судьба? Правила переноса слов по слогам. Это ещё в школе нужно было заучить.
--- Конец цитаты ---

если бы ты удосужился осмыслить прокоментированое тобой же, то понял бы, что не судьба. ;)

--- Цитата: -v- ---Если даже lancuster замечания делает, и замечания по делу, то стоит эту поделку удалить и забыть как страшный сон. Реально, три из трёх переносов сделать неправильно - это сразу чёрный пояс.
--- Конец цитаты ---

как и 90% переводов нес игр.
lancuster:
Пока я вижу одни пререкания. Хотя сами же говорили, чтоб сообщали об ошибках. :D
Ogr:

--- Цитата: lancuster --- Хотя сами же говорили, чтоб сообщали об ошибках.
--- Конец цитаты ---

я?! 0_0 где?
lupus:
lancuster, ты что-то путаешь, это я говорил в том проекте, где огр был художником. Рисует он отменно. :cool:
lancuster:
Ну, значит, минус тому, кто считает правильным такой перенос слов. :)
Photon9:
Вроде как перевод Арены довели до финала, ну или практически до финала http://elderscrolls.net/arena/ru/ при этом документацию тоже перевели
Greengh0st:
Подправил немного. Поправил только самое начало. Там при таком раскладе указатель должен идти только на первые три координаты, а потом уже сдвигаешь автоматом. То есть 22 13 12 - 22 по вертикали, 13 отступ по горизонтали, 12 длина строки и если она не совпадет, будет каша. Я правда указатель не искал просто сразу предположил такой способ) Найдутся указатели, можно спокойно гамовер нормально писать и все остальное)))
astyanax89:
Ogr спасибо за Метроида ещё что нибудь переводить будите?
Леон:
Greengh0st, А ты всё мучаешь титульники игр?)
Greengh0st:
Да, но это не я))
Леон:
Greengh0st, Акстись, нечестивый! Заклинаю тебя)
Greengh0st:
Теперь специально для тебя буду титульники подписывать спешл фор ю))))sfy))))
lancuster:
Ого, какие амбиции! Именные переводы. :)
Может, тогда и Double Dare переведете?
Greengh0st:
Да можно что угодно перевести, хакера бы нам найти))) С ним то всё побыстрее было бы))) Мы бы так уже все аркады перевели)))
lancuster:
Double Dare - это не аркада. Это викторина. :)
Ogr:

--- Цитата: lancuster ---Double Dare - это не аркада. Это викторина.
--- Конец цитаты ---

без разницы. имелось ввиду, всё в чём текста с гулькин нос. :lol: если данные не пожаты - возьми да сам переведи.  ;)
lancuster:
Часть текста открыта. Насчёт остального не знаю, не могу найти. :(
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии