| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Русификация игр |
| << < (57/231) > >> |
| Unit2k:
--- Цитата: Dizzy от 08 Август 2012, 22:16:18 ---Событие, которое осталось незамеченным. :) --- Конец цитаты --- Очередная малоизвестная игра переведена. :) |
| Dizzy:
--- Цитата: Unit2k ---Очередная малоизвестная игра переведена. --- Конец цитаты --- В ВД о ней писали, для многих она очень даже известная. |
| Yoti:
--- Цитата: lupus от 01 Июль 2012, 09:31:49 ---Уверен, что Вова (wlcool) и без нас справится. Я его давно знаю. --- Конец цитаты --- Это же тот самый [wl]?! Фия-фия. |
| Rumata:
--- Цитата: Unit2k от 08 Август 2012, 22:18:37 ---Очередная малоизвестная игра переведена. :) --- Конец цитаты --- Ну это кому как. Хотя да, поскольку оригинал на японском. В прочем, недавно где-то тут пролетал перевод на английский. Правда, это несколько стремает: --- Цитата ---Всё что нужно было я перевёл, по роду там четыре предмета, но и они не ушли от изменения. --- Конец цитаты --- И некоторые скриншоты тоже :-\ Посмотрим |
| Pain:
Игра - шлак <_< |
| lupus:
--- Цитата: Yoti от 09 Август 2012, 00:55:47 ---Это же тот самый [wl]?! Фия-фия. --- Конец цитаты --- Он самый :cool: |
| Dizzy:
paul_met про скрины спрашивал, вот. Боевая система там такая же, как в Startropics на NES. |
| FireFox Фан:
--- Цитата: FireFox Фан от 16 Июль 2012, 13:40:38 ---Никто не возьмется за перевод "Warsaw City", интересного хака "Battle City"? Самому разобрать язык не удалось.. --- Конец цитаты --- И никто не возьмется. Еще бы хотелось знать, Кроме "Дюны", русские версии хаков будут? |
| paul_met:
--- Цитата: Dizzy ---paul_met про скрины спрашивал, вот. Боевая система там такая же, как в Startropics на NES. --- Конец цитаты --- Ок, пасиб. |
| lupus:
--- Цитата: FireFox Фан от 10 Август 2012, 10:35:56 ---И никто не возьмется. Еще бы хотелось знать, Кроме "Дюны", русские версии хаков будут? --- Конец цитаты --- Это к кул-споту, кроме него я что-то не припомню любителей перевести 100 500 хаков марио, диззи и маппи. |
| FireFox Фан:
lupus, ты не понял. Я говори о таких великих проектах, как "Mortal Kombat II: Unlimited", "Rock & Roll Racing" и "Ultimate Mortal Kombat Trilogy". Оригинально хак Дюны сделан авторами на русском. |
| Ti_:
--- Цитата: FireFox Фан от 10 Август 2012, 13:59:50 ---lupus, ты не понял. Я говори о таких великих проектах, как "Mortal Kombat II: Unlimited", "Rock & Roll Racing" и "Ultimate Mortal Kombat Trilogy". Оригинально хак Дюны сделан авторами на русском. --- Конец цитаты --- Ну можно и так: http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,56209.56209.msg872756#msg872756 |
| Dizzy:
Кто-нибудь может помочь перевести текст легенды из ремейка Final Fantasy IV для DS? По ссылке в самом низу. Пусть даже дословно. Хочется уловить общую мысль. |
| Guyver(X.B.M.):
Рождённая в тёмной утробе дракона, Отправлена к звёздам на свод небосклона. С двумя сторонами, где свет есть и тьма, Предаст, но по-прежнему будет верна, Луна, испуская сияние страсти, Земле отдаёт его, но лишь отчасти. Мгновенье прекрасное видим все мы, Когда свет луны избавляет от тьмы. А потом уже речь идёт о двоих единых, со связанными судьбами и т.д. |
| Dizzy:
Круто, но, наверное, всё-таки рождённый, так как имеется ввиду Сесил. |
| Guyver(X.B.M.):
При чём тут сесил? Это легенда сотворения луны... Читаем внимательно... |
| Dizzy:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---При чём тут сесил? --- Конец цитаты --- Ниже указана интерпретация: --- Цитата ---The Elder of Mysidia interprets this legend, and he believes that Cecil Harvey is the one "birthed". He justifies this because Cecil wields the Mythgraven Blade after becoming a Paladin, and it was also passed down that only the Chosen One would wield this sword. --- Конец цитаты --- --- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---А потом уже речь идёт о двоих единых, со связанными судьбами и т.д. --- Конец цитаты --- Было же "продолжение следует"... :'( Чем тебя вдохновить? |
| Guyver(X.B.M.):
Мне непонятна последняя часть: Two bound by ties of blood By Time and Fate when wrest apart Unto lunar light and Gaian breast Совсем... Совсем-совсем... Добавлено позже: Есть двое на свете, с похожей судьбой, Их время разлучит, как Землю с Луной... Тут об этом? |
| Dizzy:
Теперь попробуем истолковать. В Мисидии, что напоминает собой голову дракона, под землёй покоился межзвёздный корабль Лунный кит. На нём к Луне отправился Сесил, что был тёмным рыцарем, но стал паладином, то есть несёт в себе свет и тьму. А двое на свете с похожей судьбой, это Сесил и Голбез, которые были разлучены и стали противниками. Не вписывается только "предаст, но по-прежнему будет верна", но о предательстве в легенде вроде и не говорится. Добавлено позже: --- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---Two bound by ties of bloodBy Time and Fate when wrest apartUnto lunar light and Gaian breastСовсем... Совсем-совсем... --- Конец цитаты --- Двое, связанные кровью, Разделённые временем и судьбой, Потом что-то про лунный свет и грудь Гайи (поверхность планеты) или землян. То есть, это Сесил и Голбез. Они братья, но не знали друг о друге, оба родились на Луне. |
| Guyver(X.B.M.):
Рождённая в тёмной утробе дракона, Отправлена к звёздам на свод небосклона. С двумя сторонами, где свет есть и тьма, Но данную клятву нарушит она. Не даст Луна тени на Землю упасть, И солнца лучей отразит она часть. Мгновенье прекрасное видим все мы, Когда свет луны избавляет от тьмы! Есть братья родные с похожей судьбой, Что были разлучены между собой. Под светом Луны рождены они были, Но здесь, на Земле, они всё позабыли... Теперь вроде сходится... |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |