Автор Тема: Переводим игры для Сатурна  (Прочитано 45572 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводим игры для Сатурна
« : 02 Сентябрь 2008, 21:32:45 »
Здесь хочу осветить несколько текущих проектов по переводу игр для Сатурна.Это игры Vandal Hearts и Feda Remake,выходившие только на японском.
Итак:

Vandal Hearts - это замечательная игра (тактическая РПГ) посетила не только PSX,но и Сатурн,но,увы,только на японском.Идея исправить это недоразумение появилась уже давно.Пока в игре планируется перевести только менюшки,так как сам текст далогов запакован и у меня пока нет необходимых знаний для работы с ним в таком виде.Если найдутся знающие люди в этой сфере,то я не откажусь от помощи.Проект является активным на данный момент и близится к 1-ой бета версии.Пару скринов для вас:



Feda Remake - ещё одна тактика,являющаяся римейком оригинальной игры с платформы Super Nintendo.Тут планируется перевести всё,так как ресурсы игры находятся в относительно свободном виде.Проект пока "заморожен",так как переводить диалоги с японского намного сложнее,чем менюшки.
В обоих играх в процессе перевод активно использовались "поинтеры",так как без них практически не реально впихнуть в скудное место в файле,отведённое для японских иероглифов,нужные для перевода символы.За консультацию по поинтерам хочу сказать спасибо товарищу HoRRoR'у...


Итак,пока всё.Если кто-то заинтересовался занятием таким делом (переводом игр для Сатурна),то я,как уже говорил выше,не откажусь от помощи.А теперь,высказывайтесь...

Оффлайн Zephyr

  • Пользователь
  • Сообщений: 544
  • Пол: Мужской
  • coder
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #1 : 02 Сентябрь 2008, 22:08:42 »
Отлично! Походу перевод консольных cd игр набирает обороты.
Это мой проект на Sega CD. Находится пока в самом своем начале.
http://rustranslate.narod.ru/Projects/Snatcher/snatcher.html
Удачи с переводом!

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 555
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #2 : 02 Сентябрь 2008, 22:17:00 »
Ну, что можно сказать? Весьма неплохо, будем ждать официального релиза.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #3 : 02 Сентябрь 2008, 22:19:11 »
Цитата: Zephyr
Отлично! Походу перевод консольных cd игр набирает обороты.
Даа,работы всем хватает.Ещё столько всего не переведённого,жуть :D

Цитата: Zephyr
Это мой проект на Sega CD. Находится пока в самом своем начале.http://rustranslate.narod.ru/Projects/Snatcher/snatcher.html
О,вас целая комманда...

Цитата: Zephyr
Удачи с переводом!
Благодарю...

« Последнее редактирование: 02 Сентябрь 2008, 22:36:08 от paul_met »

Оффлайн Smoke

  • Пользователь
  • Сообщений: 3431
  • Пол: Мужской
  • Get Serious!
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #4 : 02 Сентябрь 2008, 22:24:35 »
paul_met, молодец! Переводы с японского это что-то, да еще и для сатурна! Эх, может когда-нибудь смогу сыграть во 2-й и 3-й эпизоды Shining Force 3 :)

Оффлайн HoRRoR

  • Пользователь
  • Сообщений: 983
  • Пол: Мужской
  • Ромхакер
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #5 : 02 Сентябрь 2008, 22:37:50 »
Было б неплохо избавиться от моноширинности шрифтов...

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #6 : 02 Сентябрь 2008, 22:53:53 »
Цитата: HoRRoR
Было б неплохо избавиться от моноширинности шрифтов...
Шрифты в последнюю очередь,так как это самое простое,но тоже немаловажное дело. ;)
« Последнее редактирование: 03 Сентябрь 2008, 00:19:43 от paul_met »

gottaX

  • Гость
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #7 : 03 Сентябрь 2008, 07:48:43 »
Насколько я понимаю, перевод осуществляется не с японского, а с английского скрипта (с американского релиза VH на PSX и фанского перевода Feda на SNES)? В этому случае надо быть очень осторожным, так как скорее всего, имеются довольно ощутимые отличия в диалогах (особенно во второй игре - там могли дополнить или даже немного переделать сюжет при переносе на другую платформу).

Шрифты в последнюю очередь,так как это самое простое,но тоже немаловажное дело. ;)
Ошибаешься, это довольно трудоемкая задачка, особенно для такой малоизученной платформы как Saturn. Хотя, если припахаешь Хоррора на взлом и написание процедуры вывода шрифта с переменной длиной символов для этих игр, может и получится:)))


Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #8 : 03 Сентябрь 2008, 09:31:42 »
Цитата: gottaX
Насколько я понимаю, перевод осуществляется не с японского, а с английского скрипта (с американского релиза VH на PSX и фанского перевода Feda на SNES)?
Практически да.Сравнивается английский и японский вариант перевода.Если смысл тоже,то то проще ориентироваться на англ. версию.Но в в Feda этот фанатский перевод такой своеобразный,что его переводить не легче,чем с японского.Приходится догадываться по сыслу.)

Цитата: gottaX
Ошибаешься, это довольно трудоемкая задачка, особенно для такой малоизученной платформы как Saturn. Хотя, если припахаешь Хоррора на взлом и написание процедуры вывода шрифта с переменной длиной символов для этих игр, может и получится:)))
Похоже,что я не совсем понял что HoRRoR имел ввиду.Думал,что он о внешнем виде шрифта.
На первом этапе я дорисовывал символы так,чтобы,скажем четыре символа кодировали слово из 8 букв.Но получалось,что доступно только два символа и между ними даже разделителей нету.Тут то проблемкапо-серьезнее появлялась.)
А HoRRoR'а "припахать" врядли удастся,я его и так уже "достал" в своё время этими поитерами :D

Оффлайн HoRRoR

  • Пользователь
  • Сообщений: 983
  • Пол: Мужской
  • Ромхакер
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #9 : 03 Сентябрь 2008, 16:26:52 »
Цитата
Хотя, если припахаешь Хоррора на взлом и написание процедуры вывода шрифта с переменной длиной символов для этих игр, может и получится:)))
oO
Там ведь моторола? А я под моторолу даже не дебажил практически, а уж кодить... %)
Вон, сколько здесь специалистов по сегам, может лучше их? :)
А мне и так надо подобную фичу в Silent Hill: Play Novel реализовывать, а из-за особенностей тамошнего вывода текста, для этого придётся много чего писать и модифицировать. Так что меня подобное только отпугивает)

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #10 : 03 Сентябрь 2008, 21:22:27 »
Мне хотя бы каким-нить макаром увеличить размеры рамок,чтобы текст не вылезал за них - на первое время. А то не хочется весь текст менюшек переводить в графику.Место хоть и хватает в файле со шрифтами,но всё же...

Оффлайн Smoke

  • Пользователь
  • Сообщений: 3431
  • Пол: Мужской
  • Get Serious!
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #11 : 03 Сентябрь 2008, 22:05:06 »
Цитата: HoRRoR
Там ведь моторола? А я под моторолу даже не дебажил практически, а уж кодить... %)
Вон, сколько здесь специалистов по сегам, может лучше их?
Хех, с процессором М68к проблем у меня мало. Но в сатурне стоит не он. Кстати какой там конкретно проц то стоит?

Оффлайн Pain

  • Пользователь
  • Сообщений: 6234
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #12 : 03 Сентябрь 2008, 22:15:54 »
Hitachi SH2 2 штуки
« Последнее редактирование: 03 Сентябрь 2008, 22:19:28 от PAINNN »

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #13 : 03 Сентябрь 2008, 23:40:47 »
Ребят, так держать. Перевод - дело стоящее, особенно на Сатурн. Если осилите, не забросите и не надоест, потом предложу один совместный проект на эту платформу ;)

Оффлайн BoreS

  • Пользователь
  • Сообщений: 60
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #14 : 05 Сентябрь 2008, 22:34:35 »
paul_met, меня интересует перевод Вандалов, т.к. сейчас перевожу вторую часть. очень хотелось бы помочь, но в хакинге не силён. вот графику пожалуйста, да и со сверкой японского могу помочь. если тебя это заинтересует, чиркни в личку.
кстати, название я бы не переводил. а если бы переводил, то не оставил бы такого заметного следа от стёртой англ надписи :)

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #15 : 06 Сентябрь 2008, 00:01:28 »
Цитата: BoreS
paul_met, меня интересует перевод Вандалов, т.к. сейчас перевожу вторую часть. очень хотелось бы помочь, но в хакинге не силён. вот графику пожалуйста, да и со сверкой японского могу помочь. если тебя это заинтересует, чиркни в личку.
Уже интересует...Отпишусь позже..

Цитата: BoreS
кстати, название я бы не переводил. а если бы переводил, то не оставил бы такого заметного следа от стёртой англ надписи
Ну,это только подготовка к бета версии.Если ты владеешь фотошопом лучше,то я могу дать тебе заготовку этой надписи. ;)

Оффлайн BoreS

  • Пользователь
  • Сообщений: 60
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #16 : 06 Сентябрь 2008, 14:48:24 »
ок, буду ждать.
насчёт названия, я не думаю, что его надо переводить. ведь названия известных брендов не переводят. вот во второй части есть подзаголовок, я только его и буду переводить.
все знают игру Вандал Хёртс, но никто не знает игру Сердца вандалов. тем более - это название меча. а названия тоже вроде не переводятся, если только транслируются.

Оффлайн p_star

  • Модератор
  • Сообщений: 5599
  • Пол: Мужской
  • We are The Prodigy...
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #17 : 06 Сентябрь 2008, 16:08:39 »
ЭЭЭх ... Вандел Хертс это конечно хорошо, а Dragon Force II лучше  :(

Оффлайн Foxik

  • Пользователь
  • Сообщений: 2086
  • Пол: Мужской
  • Emuboy
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #18 : 06 Сентябрь 2008, 16:14:32 »
А какой смысл в переводе VH, если на PS1 есть английская версия? Уж лучше бы переводили Японские эксклюзивы, имо

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 4946
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #19 : 06 Сентябрь 2008, 16:31:41 »
в принципе как и Trauerbringer'у в его проекатх, как и Mefistotel'ю в его переводах, так и вам ребята могу пожелать только всего самого наилучшего в вашем деле. может на вашем примере и другие займутся этим процессом, а то много чего хочется: и Сhaos Seed  на русский или Fushigi no Dungeon да и другие пользователи заинтересованы в других играх. но меня в первую очередь интересуют мотивации на конечный результат, сквозь трудности и время будут готовы проекты, надеюсь не забросите, а то я уже жду :).

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #20 : 06 Сентябрь 2008, 16:36:37 »
Цитата: Foxik
А какой смысл в переводе VH, если на PS1 есть английская версия?
В том то и дело,что это на PSX и там и так полно русских версий.Я хочу дать шанс и Сатурну.
Цитата: BoreS
насчёт названия, я не думаю, что его надо переводить. ведь названия известных брендов не переводят
Это ещё можно обсудить не один раз,а пока есть как есть :)
Street Fighter
Благодарю за пожелание. ;)
« Последнее редактирование: 06 Сентябрь 2008, 16:39:18 от paul_met »

gottaX

  • Гость
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #21 : 06 Сентябрь 2008, 16:54:40 »
а то много чего хочется: и Сhaos Seed

Работы в этом направлении ведутся, но для SNES версии игры и очень медленно (когда есть желание заниматься переводом, обычно нет на это свободного времени, и наоборот :biggrin:).

Оффлайн p_star

  • Модератор
  • Сообщений: 5599
  • Пол: Мужской
  • We are The Prodigy...
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #22 : 06 Сентябрь 2008, 18:06:32 »
А финики то где, где финики  :-\
ЭЭЭх ... Вандел Хертс это конечно хорошо, а Dragon Force II лучше  :(

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #23 : 06 Сентябрь 2008, 19:13:16 »
p_star
Да поняли намёк давно,но пока не судьба.. :D

Оффлайн p_star

  • Модератор
  • Сообщений: 5599
  • Пол: Мужской
  • We are The Prodigy...
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #24 : 06 Сентябрь 2008, 20:34:08 »
Говорят судьба изменчива  ;)

Оффлайн BoreS

  • Пользователь
  • Сообщений: 60
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #25 : 07 Сентябрь 2008, 12:07:18 »
ну самая проблема, в отсутствии хакеров. а те кто есть, заняты своими проектами. ну и сатурн не такая освоенная платформа, как сони.

Оффлайн Sheb

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 3004
  • Пол: Мужской
  • Where in the world are my slippers?
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #26 : 07 Сентябрь 2008, 12:20:05 »
Название "Vandal Hearts" я бы перевел как "Дикие сердца" (дух), а не "сердца вандалов" (ценник в гастрономической лавке орков).
Слово vandal может быть и прилагательным, и существительным. В данном случае это прилагательное.
Если бы шло два существительных (напр. pig hearts или cow hearts) то тогда бы да, выражалась бы однозначная принадлежность сердец кому-то.

Да и переводим мы на русский язык, а по-русски не говорят "сердца коров", "сердца свиней", а говорят "коровьи", "свинные".
Так что если уж каверкать - то называть "Вандальские сердца" или "Варварские сердца", не иначе ;)
« Последнее редактирование: 07 Сентябрь 2008, 12:43:12 от Sheb »

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #27 : 07 Сентябрь 2008, 13:01:30 »
Эээ... а можно поинтересоваться, какой у переводчиков уровень знания японского?

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8032
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #28 : 07 Сентябрь 2008, 13:21:30 »
Цитата: Sheb
Так что если уж каверкать - то называть "Вандальские сердца" или "Варварские сердца", не иначе
Приму на заметку ;)...Может тогда "Жестокие Сердца"..?
Цитата: Rex O
ээ... а можно поинтересоваться, какой у переводчиков уровень знания японского?
Такой же,как у онлайн переводчиков... :D
« Последнее редактирование: 07 Сентябрь 2008, 13:24:26 от paul_met »

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Переводим игры для Сатурна
« Ответ #29 : 07 Сентябрь 2008, 16:01:35 »
Такой же,как у онлайн переводчиков... :D
Это не шутка?((