| Игры > Игры на консолях 1-4 поколений |
| [GEN\SNES] Uncharted Waters: New Horizonts |
| << < (5/13) > >> |
| Имаго:
--- Цитата: Чайман от 06 Апрель 2009, 16:11:23 ---А по мне так ничего :) --- Конец цитаты --- Как будто был обычный меч, а потом его удлинили... --- Цитата: Чайман от 06 Апрель 2009, 16:11:23 ---Добавлено позже: Люди, что делать с родительным падежом? Словарь расширять пиридётся из-за фраз типаИли выкручиваться? Так не всегда получится... --- Конец цитаты --- Ну это уже спрашивай у опытных переводчиков игр. Думаю, постоянно строить фразы так, чтобы слово не изменялось, нельзя - это испортит текст, потому придётся расширять словарь. |
| Чайман:
--- Цитата ---Ну это уже спрашивай у опытных переводчиков игр. --- Конец цитаты --- Кому и кудос - опытный :lol: Ладно, напишу как получится, а там - исправлю если что ) |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---Так не всегда получится... --- Конец цитаты --- Выкручивайся, чтобы так получалось всегда. И вот он Long Sword запарился искать (зато узнал что на венецианском галеасе дальние путешествия совершать самоубийственно): Как придёте к единному мнению относительно названий мечей, сделайте небольшой списочек. Добавлено позже: --- Цитата: Имаго ---Во-первых, упустили Golden Dragon (Золотой Дракон). A unique Chinese sword with wide blade. It's quite effective for striking. (ещё один!) --- Конец цитаты --- Не упустили, он находится в разделе инструменты. Тут многие вещи находятся не там где должны, но это не так уж и важно. О мелких косяках скажут тестеры. |
| Имаго:
Ха, изображения-то абсолютно идентичны! Хорошо, пускай Bastard будет полуторным, Long Sword оставим длинным. Broad Sword - фальчион Red (Blue) Crescent - Красный (Голубой) Полумесяц Golden Dragon - Золотой Дракон |
| Чайман:
--- Цитата ---Выкручивайся, чтобы так получалось всегда. --- Конец цитаты --- We will dismiss %d %s. Is this OK?{00} Нука, выкрутись :) |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---We will dismiss %d %s. Is this OK?{00} --- Конец цитаты --- %d %s будет уволен. Вы согласны? Всего-то делов. :) Добавлено позже: --- Цитата: Dizzy ---oolong tea/оолонг чай [сделать чай красным или оставить оолонг, чтобы люди спрашивали что это такое?] --- Конец цитаты --- Недавно смотрел какое-то аниме, так меня аж переклинило, почему это чай назвали красным, а не оолонгом. :lol: Вся еда и напитки из глоссария используются, чтобы поднять расположение будущей команды. Проверенные блоки текста буду складывать в эту тему. Пока без разметки, чтобы было удобнее исправлять. |
| Чайман:
--- Цитата ---Всего-то делов. Улыбка --- Конец цитаты --- А ты уверен, что это про людей? ;) Это когда вещи выкидываешь - воду там, или товар. Вот и выходит, что "Мы выкинем %столько-то% Вода" или "Мы выкинем %столько-то% Ковры" лол, однако ) |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---А ты уверен, что это про людей? --- Конец цитаты --- При "выкидывании" воды пишет это: "There are items left in the unloading area! Is it OK to end the transfer process?". А от товаров мне не удалось избавиться, так как не было бухгалтера. Собственно и людей уволить тоже не получилось. Если знаешь, когда должна появляться эта надпись, расскажи как её увидеть. |
| Чайман:
--- Цитата ---Если знаешь, когда должна появляться эта надпись, расскажи как её увидеть. --- Конец цитаты --- Если бы знал, то проблем было бы меньше. :) Просто я сейчас в эту игру не играю. Добавлено позже: Те, кто зарегистрирован вконтакте, посмотрите вот эти альбомы: http://vkontakte.ru/photos.php?gid=4010194 |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---Те, кто зарегистрирован вконтакте, посмотрите вот эти альбомы: --- Конец цитаты --- Там просто куча скринов и ничего более. Зато там упоминается blue crescent и одно интересное место. Перевёл список открытий, описание смотрел здесь. Остались только имена наёмных мореплавателей и NPC. Moai/Моаи Giant Tortoise/Гигантская Черепаха Nasiped/ (Нет идей. Описание такое: A creature rumored to resemble a mouse that walks upside down using its highly developed nose. This odd creature is probably fantastical.) Indo-Pacific Cowrie/Тихоокеанская Каури Fruit Bat/Фруктовая Мышь Saber-toothed Tiger/Саблезубый Тигр Mammoth/Мамонт red Whale/Красный Кит (он опять синий в других версиях) Stellar's Sea Cow/Стеллерова Корова (есть такая) Aurora/Аврора Great Auk/Бескрылая Гагарка (ага) Moa/Моа (вот) Durian/Дуриан (вот) Tree Snake/Древесная Змея Pitcher Plant/Росянка Stone Buddha/Каменный Будда Greater Bird of Paradise/Большая Райская Птица (вот) Kiwi/Киви Koala/Коала Tazmanian Devil/Тасманский Дьявол Ayers Rock/Улуру (это) Frilled Lizard/Плащеносная Ящерица (вот) Kangaroo/Кенгуру Komodo Dragon/Комодский Варан (правильно называть так) Python/Питон Borobudur/Борободур (есть такое место) Prairie dog/Луговая Собачка (вот) Bison/Бизон Mexican Beaded Lizard/Мексиканский Ядозуб (вот) Monument of the Sun/Солнечный Камень (вот) Stone Face/Каменное Лицо Crystal Skull/Хрустальный Череп Popol Vuh/Пополь-Вух (индейское название лучше) Mural of Marnalico/Фреска Марналико (что-то выдуманное создателями) Stone Ball/Каменный Шар Terracotta Figure/Терракотовый Воин Temple of the Sun/Храм Солнца Lake Titicaca/Озеро Титикака Vampire Bat/Вампир (так и есть) Leon Penguin/Пингвин Леона (по описанию открыт Леоном Франко) Anteater/Муравьед Giant Ground Sloth/Гигантский Ленивец Clay Monster/Глиняный Монстр Toucan/Тукан Gold Frog/Золотая Лягушка Archaeopteryx/Археоптерикс Tarantula/Тарантул Piranha/Пиранья Balsa/Бальса Matamata/Матамата (вот черепаха, а одноимённый город зовут Хоббитон) Pororoca/Поророка (мечта сёрфера) Anaconda/Анаконда Amazon Water Lily/Виктория Амазонская (вот) Niagara Falls/Ниагарский Водопад Venus' Flytrap/Венерина Мухоловка Iguana/Игуана Cactus/Кактус Guatavita Lake/Озеро Гуатавита (возможное Эльдорадо) Jade Mask/Нефритовая Маска Totem Pole/Тотемный Столб Passenger Pigeon/Пассажирский Голубь (вот) Panda/Панда Hedgehog/Ёж Great Wall/Великая Стена Qian Ling/Цяньлинь (только на английском, в вики нечто похожее активно атакуется) Namahage/Намахаге Toro Ruins/Руины Торо Plant Worm/Червегриб (в описании написано, что этот червь летом превращается в гриб) Kalavinka/Калавинка Angkor/Ангкор Wat/Ват (вот) Hornbill/Птица-носорог (хорнбил не используется, вот) Ayutthaya's Buddha/Будда из Аюттхая Inle Lake/Озеро Инле King Cobra/Королевская Кобра Mohenjo-Daro/Мохенджо-Даро Burning Water/Гейзер Papyrus/Папирус Chameleon/Хамелеон Dodo/Додо Mandrill/Мандрил Big Zimbabwe/Большое Зимбабве Diaz's Monument/Статуя Диаза Quagga/Квагга (недозебра) Moonbow/Лунная Радуга Moquele Mubembe/Мокеле-мбембе Armadillo/Броненосец Clay Mosque/Глиняная Мечеть Ant Hill/Муравейник Diogo's Monument/Стаутя Диого Victoria Falls/Водопад Виктория Pteranodon/Птеранодон Baobab/Баобаб Tessisat Falls/Тис-Ысат (есть и другое название, чтобы не рисовать заглавную Ы) Nubia Pyramid/Нубийская Пирамида Crocodile/Крокодил Khufu Pyramid/Пирамида Хеопса Rosetta Stone/Розеттский Камень Stonehenge/Стоунхендж |
| Dizzy:
Посмотрел переведённые блоки. Вот мои мысли: 5 блок. Предлагаю сменить "корпус корабля" на "каркас" или "остов". А "условия" на "состояние". 6 блок. Возможно, что здесь перечисляются типы получаемоей славы. То есть adventure fame и две другие. Стоит подождать окончания перевода и при тесте заменить на что-то более подходящее. Ну и "Слава путешественника" будет здесь более уместна, чем "приключения". 8 блок. Voyaging Fleet предлагаю перевести как "Морской флот". 9 блок. Не "Букканиры", а буканиры, но разумнее заменить на флибустьеров или буканьеров. Каперов также называли приватирами, но лучше оставить каперами, чтобы совпадало с каперской грамотой. 10 блок. Auto Sail/Авто-плавание, Sail/Плыть к, Port Call/В порт, Go Ashore/Причалить, Item/Вещи, Options/Опции. |
| Чайман:
Dizzy, с соображениями я согласен, тем более, что глав. ред. ты, а не я :) Буканиры пусть буканирами и остаются, не надо флибустьеров. Не знаю что там в японке было, но пусть хоть с английской версией совпадают названия :) Мне тут идейку подкинули про null'ы. Счас просмотрю сканы Великого Дракона - там где-то должна быть статья про UW. Вроде как там говорится об открытии "Кинг-конг", но в списке его нет. Если кто-то находил такового - просьба отписаться, т.к. это значит, что я что-то упустил. |
| Dizzy:
В ВД № 50 просто идёт перечисление: "Правда, монстры иногда бывают ну очень экзотические: птеродактиль, динозавр, Кинг-Конг...". Судя по всему это просто фантазия автора, так как динозавров тоже не наблюдается. Блок 11. Вместо названия корабля можно использовать имя. Ship Name Capacity какой-то бред, может в каком-нибудь дебаг режиме используется, пусть будет "Длина имени/названия корабля". Ship Name Crew ещё одна подковырка, может "название команды" типа пираты Фокси и всё такое. Хотя может быть ship name это переменная, которая заменяется на введённое имя. Вместо предметов проще писать вещи. Wood - древесина. Figurehead - Кормовая статуя, если не влезет просто статуя, всеравно больше статуи некуда ставить. Блок 12 и 13(почему-то они идентичны). "С плеча" пишется раздельно, а "парирование" с двумя р, а не с тремя. Ниже приаттачил сейв, где эти удары показаны в движении, посмотри, может по другому переведёшь (эмуль Kega Fusion 3.6, ром Uncharted Waters - New Horizons (U) [!].gen, сохранение сделано в первом слоте, а не в нулевом, поэтому надо вначале сменить слот нажатием F6). |
| aL1eN:
--- Цитата: Dizzy ---Sail/Плыть к --- Конец цитаты --- моряки ходят, а не плавают. --- Цитата: Чайман ---Вроде как там говорится об открытии "Кинг-конг", но в списке его нет --- Конец цитаты --- игра проходилась мною не единожды, ничего подобного не находил. Да и открытия там все исторические, плюс немного фольклора. а кинг-конг на юмор больше похож, не подходит под игру, сомневаюсь что его бы вставили. --- Цитата: Dizzy ---Figurehead - Кормовая статуя --- Конец цитаты --- она на носу находится. |
| Чайман:
--- Цитата ---Хотя может быть ship name это переменная, --- Конец цитаты --- Ну вот и я так думаю, а иначе - действительно бред.. --- Цитата ---а "парирование" с двумя р, а не с тремя. --- Конец цитаты --- А по-моему прикольно ^_^ прям как в стишке: --- Цитата ---Я - жлой стлафный серый вофк, я в парофятах жнаю толк! Рррьььььььь! --- Конец цитаты --- :lol: --- Цитата ---гра проходилась мною не единожды, ничего подобного не находил --- Конец цитаты --- Я тож не находил, но мало ли - может память мне изменяет с кем-то... :) --- Цитата ---Ниже приаттачил сейв --- Конец цитаты --- Спс, посмотрю PS:Блин, чёто я 17 блок никак не домучаю.. >:( Добавлено позже: Dizzy, я надеюсь ты только для форума своего поудалял длины строк и спец. символы? |
| Чайман:
Спасибо за сэйв =) Правда пока ничего так и не придумал.. Slash нарисован так, будто она рассечь надвое собралась врага. Знать бы сколько символов у нас есть... |
| aL1eN:
дык это... а так разве не подходит: рубить, колоть, резать, блок, уворот, парирование? только по символам не влезет. |
| Dizzy:
--- Цитата: aL1eN ---моряки ходят, а не плавают. --- Конец цитаты --- Они обычно говорят нечто вроде "выйти в море" или "Уйти в рейс". Если так уж не устраивает "плыть", то максимум на что его можно заменить это "Курс на". --- Цитата: aL1eN ---она на носу находится. --- Конец цитаты --- Тогда Носовая фигура. --- Цитата: Чайман ---Ну вот и я так думаю, а иначе - действительно бред.. --- Конец цитаты --- Я тогда пока сделаю пометку, чтобы не забыть эту подковырку. --- Цитата: Чайман ---PS:Блин, чёто я 17 блок никак не домучаю.. --- Конец цитаты --- Так а 16 готов? --- Цитата: Чайман ---Dizzy, я надеюсь ты только для форума своего поудалял длины строк и спец. символы? --- Конец цитаты --- На форум я просто скопировал текст и убрал разметку, а на компьютере осталась оригинальная версия скрипта и твой перевод. Чуть позже я заменю оригинальный скрипт, тем что перевели и выложу в шапку. --- Цитата: aL1eN ---дык это... а так разве не подходит: рубить, колоть, резать, блок, уворот, парирование? --- Конец цитаты --- Если без парирования, то влезает. :) Его проще заменить на защиту и всё отлично смотрится. Ну и уворот можно заменить на уклон. Спасибо за варианты! Добавлено позже: Да, кстати, соответствие тогда будет такое: Колоть/Thrust Резать/Lash Рубить/Strike Защита/Parry Блок/Block Уклон/Dodge |
| Чайман:
--- Цитата ---Да, кстати, соответствие тогда будет такое: Колоть/Thrust Резать/Lash Рубить/Strike Защита/Parry Блок/Block Уклон/Dodge --- Конец цитаты --- Можно ещё "Отразить", хотя тоже длинно. Пусть будет так =) PS:16 блок прикладываю. |
| Dizzy:
Предпоследний кусок глоссария. Имена NPC: Huxley Richard/Ричард Хаксли Donahue Robert/Роберь Донахью Diffson Jack/Джек Диффсон Eggel George/Джордж Эггель Mancine Henry/Генри Менсин Lal Hamid/Лаль Хамид Fedeliti Cizzaro/Феделити Циззаро Pintado Antonio/Антонио Пинтадо Soledad Ivan/Айван Соледад Walweik Jacob/Джейкоб Валвейк Toman Patrick/Патрик Томан Scholl Georg/Георг Скулл Einger Ambroise/Амброз Эйнгер Shouten Klaus/Клаус Шоутен Ragussa Carmine/Кармин Рагусса Bassio Amerigo/Америго Бассио Montagna Nicolo/Николо Монтагна Ramsey Fritz/Рамсей Фриц Jovanni Aloiji/Джованни Алоиджи Morgan Anthony/Энтони Морган Fitch Antoine/Антуан Фитч Edwards Lawrence/Эдвардс Лоуренс Johnson Gus/Джонсон Гас Oreida Alonzo/Алонзо Орейда Kashani Omar/Омар Кашани Sanchez Bernardo/Бернардо Санчез Gomez Benito/Бенито Гомез Balboa Sabino/Сабино Бальбоа Ullman Luka/Лука Ульман Fareiro Louis/Луис Фарейро Alvarez Cisco/Альварес Циско Melgoza Manuel/Мануэль Мельгоза Peleira Dante/Данте Пелейра Fagundes Diego/Диего Фагундес Solis Miguel/Мигель Солис Almanzan Roberto/Роберто Альманзан Pinto Fernan/Фернан Пинто Bei Zaganos/Заганос Бей Fasi Al/Аль Фази Glanie Afmet/Афмет Глани Reis Pilly/Пилли Рейс Jahan Salim/Салим Джахан Starten Hans/Ганс Стартен Stefano Camillo/Камилло Стефано Loy Matthew/Мэтью Лой Gilbert Edmund/Эдмунд Гилберт Paella Andreas/Паэлла Андреас Sanude Emilio/Эмилио Сануде Manana Domingo/Доминго Манана Malione Enrico/Энрико Малионе Alemkel Rocco/Алемкель Рокко Raccam Jack/Джек Реккем Ali Ulgu/Улгу Али Syarook Mohommed/Мохаммед Саярук Leis Idin/Идин Лейс ad-Din Khayr/Хайр-ад-Дин Davis John/Джон Дейвис Scott Louis/Луис Скотт Lugulan Pierre/Пьерр Лагулан Khan Antonio/Антонио Хан Broom Jacques/Жак Брум Hendrick Gordon/Гордон Хендрик Felmer Julian/Джулиан Фелмер Hein Vilem/Вилем Хейн Van Fuyk Leonie/Леони Ван Фьюк Laiden Maurice/Маурис Лайден Huigen Jules/Жуль Хайген Glotis Marion/Глотис Марион Oljack Hugo/Хьюго Олджек Vacca Columbo/Вакка Колумбо Doria Vittorio/Витторио Дориа Mangia Luigi/Луиджи Манджиа Canolli Gabriel/Гэбриел Канолли Glimani Andrea/Андреа Глимани Aldente Giovanni/Джованни Альденте Amadio Santino/Амадио Сантино Arleo Jossepi/Джузеппе Арлео Benzo Guido/Бензо Гвидо Grafton Charles/Чарльз Графтон Laurence Walter/Уолтер Лоуренс Clive William/Вильям Клайв Russell Victor/Виктор Рассел Wilde Robert/Роберт Уайлд Harvey Edmund/Эдмунд Харви Lowe Colin/Луи Колин Grisham Thomas/Томас Гришем Eastman Joseph/Джозеф Истман Kebin Siddarth/Кебин Сиддарх Iskal Sallah/Саллах Искал Muhiddin Afmed/Афмед Мухиддин Kemal Walid/Валид Кемаль Jabbar Rashid/Рашид Джаббар Hazan Marwan/Марван Хазан Abdul Palah/Абдул Палах Yasale Malik/Малик Ясал Shabbaz Yazid/Язид Шаббаз Chavez Hernan/Хернан Чавез Loyola Bernal/Бернал Лойола Navarro Xavier/Ксавье Наварро Montoya Hugo/Хьюго Монтойя Burciaga Tonio/Тонио Бурциага Santana Juan/Хуан Сантана Zapata Ricardo/Рикардо Запата Aragon Carlos/Арагон Карлос Ortega Esteban/Эстебан Ортега Silveira Duarte/Дуарте Сильвейра Alvarao Garcia/Альварао Гарсиа Andlade Alfonse/Альфонс Андладе Souson Diego/Диего Сусон Selran Raphael/Рафаэль Сельран Feleira Ropao/Фелейра Ропао Peron Lorenzo/Перон Лоренцо Costa Louis/Луис Коста Sekeira Simon/Саймон Секейра |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |