Игры > Игры на консолях 1-4 поколений
[GEN\SNES] Uncharted Waters: New Horizonts
<< < (5/13) > >>
Имаго:

--- Цитата: Чайман от 06 Апрель 2009, 16:11:23 ---А по мне так ничего  :)

--- Конец цитаты ---

Как будто был обычный меч, а потом его удлинили...


--- Цитата: Чайман от 06 Апрель 2009, 16:11:23 ---Добавлено позже:
Люди, что делать с родительным падежом? Словарь расширять пиридётся из-за фраз типаИли выкручиваться? Так не всегда получится...

--- Конец цитаты ---

Ну это уже спрашивай у опытных переводчиков игр. Думаю, постоянно строить фразы так, чтобы слово не изменялось, нельзя - это испортит текст, потому придётся расширять словарь.
Чайман:

--- Цитата ---Ну это уже спрашивай у опытных переводчиков игр.
--- Конец цитаты ---
Кому и кудос - опытный  :lol:
Ладно, напишу как получится, а там - исправлю если что )
Dizzy:

--- Цитата: Чайман ---Так не всегда получится...
--- Конец цитаты ---
Выкручивайся, чтобы так получалось всегда.

И вот он Long Sword запарился искать (зато узнал что на венецианском галеасе дальние путешествия совершать самоубийственно):



Как придёте к единному мнению относительно названий мечей, сделайте небольшой списочек.

Добавлено позже:

--- Цитата: Имаго ---Во-первых, упустили Golden Dragon (Золотой Дракон). A unique Chinese sword with wide blade. It's quite effective for striking. (ещё один!)
--- Конец цитаты ---
Не упустили, он находится в разделе инструменты. Тут многие вещи находятся не там где должны, но это не так уж и важно. О мелких косяках скажут тестеры.
Имаго:
Ха, изображения-то абсолютно идентичны!

Хорошо, пускай Bastard будет полуторным, Long Sword оставим длинным.

Broad Sword - фальчион
Red (Blue) Crescent - Красный (Голубой) Полумесяц
Golden Dragon - Золотой Дракон
Чайман:

--- Цитата ---Выкручивайся, чтобы так получалось всегда.
--- Конец цитаты ---
We will dismiss %d %s. Is this OK?{00}
Нука, выкрутись  :)
Dizzy:

--- Цитата: Чайман ---We will dismiss %d %s. Is this OK?{00}
--- Конец цитаты ---
%d %s будет уволен. Вы согласны?

Всего-то делов. :)

Добавлено позже:

--- Цитата: Dizzy ---oolong tea/оолонг чай [сделать чай красным или оставить оолонг, чтобы люди спрашивали что это такое?]
--- Конец цитаты ---
Недавно смотрел какое-то аниме, так меня аж переклинило, почему это чай назвали красным, а не оолонгом. :lol: Вся еда и напитки из глоссария используются, чтобы поднять расположение будущей команды.

Проверенные блоки текста буду складывать в эту тему. Пока без разметки, чтобы было удобнее исправлять.
Чайман:

--- Цитата ---Всего-то делов. Улыбка
--- Конец цитаты ---
А ты уверен, что это про людей? ;)
Это когда вещи выкидываешь - воду там, или товар.
Вот и выходит, что "Мы выкинем %столько-то% Вода" или "Мы выкинем %столько-то% Ковры"
лол, однако )
Dizzy:

--- Цитата: Чайман ---А ты уверен, что это про людей?
--- Конец цитаты ---
При "выкидывании" воды пишет это: "There are items left in the unloading area! Is it OK to end the transfer process?". А от товаров мне не удалось избавиться, так как не было бухгалтера. Собственно и людей уволить тоже не получилось.
Если знаешь, когда должна появляться эта надпись, расскажи как её увидеть.
Чайман:

--- Цитата ---Если знаешь, когда должна появляться эта надпись, расскажи как её увидеть.
--- Конец цитаты ---
Если бы знал, то проблем было бы меньше.  :)
Просто я сейчас в эту игру не играю.

Добавлено позже:
Те, кто зарегистрирован вконтакте, посмотрите вот эти альбомы:
http://vkontakte.ru/photos.php?gid=4010194
Dizzy:

--- Цитата: Чайман ---Те, кто зарегистрирован вконтакте, посмотрите вот эти альбомы:
--- Конец цитаты ---
Там просто куча скринов и ничего более. Зато там упоминается blue crescent и одно интересное место. Перевёл список открытий, описание смотрел здесь. Остались только имена наёмных мореплавателей и NPC.

Moai/Моаи
Giant Tortoise/Гигантская Черепаха
Nasiped/ (Нет идей. Описание такое: A creature rumored to resemble a mouse that walks upside down using its highly developed nose. This odd creature is probably fantastical.)
Indo-Pacific Cowrie/Тихоокеанская Каури
Fruit Bat/Фруктовая Мышь
Saber-toothed Tiger/Саблезубый Тигр
Mammoth/Мамонт
red Whale/Красный Кит (он опять синий в других версиях)
Stellar's Sea Cow/Стеллерова Корова (есть такая)
Aurora/Аврора
Great Auk/Бескрылая Гагарка (ага)
Moa/Моа (вот)
Durian/Дуриан (вот)
Tree Snake/Древесная Змея
Pitcher Plant/Росянка
Stone Buddha/Каменный Будда
Greater Bird of Paradise/Большая Райская Птица (вот)
Kiwi/Киви
Koala/Коала
Tazmanian Devil/Тасманский Дьявол
Ayers Rock/Улуру (это)
Frilled Lizard/Плащеносная Ящерица (вот)
Kangaroo/Кенгуру
Komodo Dragon/Комодский Варан (правильно называть так)
Python/Питон
Borobudur/Борободур (есть такое место)
Prairie dog/Луговая Собачка (вот)
Bison/Бизон
Mexican Beaded Lizard/Мексиканский Ядозуб (вот)
Monument of the Sun/Солнечный Камень (вот)
Stone Face/Каменное Лицо
Crystal Skull/Хрустальный Череп
Popol Vuh/Пополь-Вух (индейское название лучше)
Mural of Marnalico/Фреска Марналико (что-то выдуманное создателями)
Stone Ball/Каменный Шар
Terracotta Figure/Терракотовый Воин
Temple of the Sun/Храм Солнца   
Lake Titicaca/Озеро Титикака
Vampire Bat/Вампир (так и есть)
Leon Penguin/Пингвин Леона (по описанию открыт Леоном Франко)
Anteater/Муравьед
Giant Ground Sloth/Гигантский Ленивец
Clay Monster/Глиняный Монстр
Toucan/Тукан
Gold Frog/Золотая Лягушка
Archaeopteryx/Археоптерикс
Tarantula/Тарантул
Piranha/Пиранья
Balsa/Бальса
Matamata/Матамата (вот черепаха, а одноимённый город зовут Хоббитон)
Pororoca/Поророка (мечта сёрфера)
Anaconda/Анаконда
Amazon Water Lily/Виктория Амазонская (вот)
Niagara Falls/Ниагарский Водопад
Venus' Flytrap/Венерина Мухоловка
Iguana/Игуана
Cactus/Кактус
Guatavita Lake/Озеро Гуатавита (возможное Эльдорадо)
Jade Mask/Нефритовая Маска
Totem Pole/Тотемный Столб
Passenger Pigeon/Пассажирский Голубь (вот)
Panda/Панда
Hedgehog/Ёж
Great Wall/Великая Стена
Qian Ling/Цяньлинь (только на английском, в вики нечто похожее активно атакуется)
Namahage/Намахаге
Toro Ruins/Руины Торо
Plant Worm/Червегриб (в описании написано, что этот червь летом превращается в гриб)
Kalavinka/Калавинка
Angkor/Ангкор
Wat/Ват (вот)
Hornbill/Птица-носорог (хорнбил не используется, вот)
Ayutthaya's Buddha/Будда из Аюттхая   
Inle Lake/Озеро Инле
King Cobra/Королевская Кобра
Mohenjo-Daro/Мохенджо-Даро
Burning Water/Гейзер
Papyrus/Папирус
Chameleon/Хамелеон
Dodo/Додо
Mandrill/Мандрил
Big Zimbabwe/Большое Зимбабве
Diaz's Monument/Статуя Диаза
Quagga/Квагга (недозебра)
Moonbow/Лунная Радуга
Moquele Mubembe/Мокеле-мбембе
Armadillo/Броненосец
Clay Mosque/Глиняная Мечеть
Ant Hill/Муравейник
Diogo's Monument/Стаутя Диого
Victoria Falls/Водопад Виктория
Pteranodon/Птеранодон
Baobab/Баобаб
Tessisat Falls/Тис-Ысат (есть и другое название, чтобы не рисовать заглавную Ы)
Nubia Pyramid/Нубийская Пирамида
Crocodile/Крокодил
Khufu Pyramid/Пирамида Хеопса
Rosetta Stone/Розеттский Камень
Stonehenge/Стоунхендж
Dizzy:
Посмотрел переведённые блоки. Вот мои мысли:

5 блок. Предлагаю сменить "корпус корабля" на "каркас" или "остов". А "условия" на "состояние".
6 блок. Возможно, что здесь перечисляются типы получаемоей славы. То есть adventure fame и две другие. Стоит подождать окончания перевода и при тесте заменить на что-то более подходящее. Ну и "Слава путешественника" будет здесь более уместна, чем "приключения".
8 блок. Voyaging Fleet предлагаю перевести как "Морской флот".
9 блок. Не "Букканиры", а буканиры, но разумнее заменить на флибустьеров или буканьеров. Каперов также называли приватирами, но лучше оставить каперами, чтобы совпадало с каперской грамотой.
10 блок. Auto Sail/Авто-плавание, Sail/Плыть к, Port Call/В порт, Go Ashore/Причалить, Item/Вещи, Options/Опции.
Чайман:
Dizzy, с соображениями я согласен, тем более, что глав. ред. ты, а не я :)
Буканиры пусть буканирами и остаются, не надо флибустьеров.  Не знаю что там в японке было, но пусть хоть с английской версией совпадают названия :)
Мне тут идейку подкинули про null'ы. Счас просмотрю сканы Великого Дракона - там где-то должна быть статья про UW. Вроде как там говорится об открытии "Кинг-конг", но в списке его нет. Если кто-то находил такового - просьба отписаться, т.к. это значит, что я что-то упустил.
Dizzy:
В ВД № 50 просто идёт перечисление: "Правда, монстры иногда бывают ну очень экзотические: птеродактиль, динозавр, Кинг-Конг...". Судя по всему это просто фантазия автора, так как динозавров тоже не наблюдается.

Блок 11. Вместо названия корабля можно использовать имя. Ship Name Capacity какой-то бред, может в каком-нибудь дебаг режиме используется, пусть будет "Длина имени/названия корабля". Ship Name Crew ещё одна подковырка, может "название команды" типа пираты Фокси и всё такое. Хотя может быть ship name это переменная, которая заменяется на введённое имя. Вместо предметов проще писать вещи. Wood - древесина. Figurehead - Кормовая статуя, если не влезет просто статуя, всеравно больше статуи некуда ставить.
Блок 12 и 13(почему-то они идентичны). "С плеча" пишется раздельно, а "парирование" с двумя р, а не с тремя. Ниже приаттачил сейв, где эти удары показаны в движении, посмотри, может по другому переведёшь (эмуль Kega Fusion 3.6, ром Uncharted Waters - New Horizons (U) [!].gen, сохранение сделано в первом слоте, а не в нулевом, поэтому надо вначале сменить слот нажатием F6).
aL1eN:

--- Цитата: Dizzy ---Sail/Плыть к
--- Конец цитаты ---
моряки ходят, а не плавают.

--- Цитата: Чайман ---Вроде как там говорится об открытии "Кинг-конг", но в списке его нет
--- Конец цитаты ---
игра проходилась мною не единожды, ничего подобного не находил. Да и открытия там все исторические, плюс немного фольклора. а кинг-конг на юмор больше похож, не подходит под игру, сомневаюсь что его бы вставили.

--- Цитата: Dizzy ---Figurehead - Кормовая статуя
--- Конец цитаты ---
она на носу находится.
Чайман:

--- Цитата ---Хотя может быть ship name это переменная,
--- Конец цитаты ---
Ну вот и я так думаю, а иначе - действительно бред..

--- Цитата ---а "парирование" с двумя р, а не с тремя.
--- Конец цитаты ---
А по-моему прикольно ^_^ прям как в стишке:

--- Цитата ---Я - жлой стлафный серый вофк,
я в парофятах жнаю толк!
Рррьььььььь!
--- Конец цитаты ---
:lol:

--- Цитата ---гра проходилась мною не единожды, ничего подобного не находил
--- Конец цитаты ---
Я тож не находил, но мало ли - может память мне изменяет с кем-то... :)

--- Цитата ---Ниже приаттачил сейв
--- Конец цитаты ---
Спс, посмотрю
PS:Блин, чёто я 17 блок никак не домучаю.. >:(


Добавлено позже:
Dizzy, я надеюсь ты только для форума своего поудалял длины строк и спец. символы?
Чайман:
Спасибо за сэйв =)
Правда пока ничего так и не придумал.. Slash нарисован так, будто она рассечь надвое собралась врага. Знать бы сколько символов у нас есть...
aL1eN:
дык это... а так разве не подходит: рубить, колоть, резать, блок, уворот, парирование?
только по символам не влезет.
Dizzy:

--- Цитата: aL1eN ---моряки ходят, а не плавают.
--- Конец цитаты ---
Они обычно говорят нечто вроде "выйти в море" или "Уйти в рейс". Если так уж не устраивает "плыть", то максимум на что его можно заменить это "Курс на".

--- Цитата: aL1eN ---она на носу находится.
--- Конец цитаты ---
Тогда Носовая фигура.

--- Цитата: Чайман ---Ну вот и я так думаю, а иначе - действительно бред..
--- Конец цитаты ---
Я тогда пока сделаю пометку, чтобы не забыть эту подковырку.

--- Цитата: Чайман ---PS:Блин, чёто я 17 блок никак не домучаю..
--- Конец цитаты ---
Так а 16 готов?

--- Цитата: Чайман ---Dizzy, я надеюсь ты только для форума своего поудалял длины строк и спец. символы?
--- Конец цитаты ---
На форум я просто скопировал текст и убрал разметку, а на компьютере осталась оригинальная версия скрипта и твой перевод. Чуть позже я заменю оригинальный скрипт, тем что перевели и выложу в шапку.

--- Цитата: aL1eN ---дык это... а так разве не подходит: рубить, колоть, резать, блок, уворот, парирование?
--- Конец цитаты ---
Если без парирования, то влезает. :) Его проще заменить на защиту и всё отлично смотрится. Ну и уворот можно заменить на уклон. Спасибо за варианты!


Добавлено позже:
Да, кстати, соответствие тогда будет такое:

Колоть/Thrust
Резать/Lash
Рубить/Strike
Защита/Parry
Блок/Block
Уклон/Dodge
Чайман:

--- Цитата ---Да, кстати, соответствие тогда будет такое:

Колоть/Thrust
Резать/Lash
Рубить/Strike
Защита/Parry
Блок/Block
Уклон/Dodge
--- Конец цитаты ---
Можно ещё "Отразить", хотя тоже длинно.
Пусть будет так =)

PS:16 блок прикладываю.
Dizzy:
Предпоследний кусок глоссария.

Имена NPC:

Huxley Richard/Ричард Хаксли
Donahue Robert/Роберь Донахью
Diffson Jack/Джек Диффсон
Eggel George/Джордж Эггель
Mancine Henry/Генри Менсин
Lal Hamid/Лаль Хамид
Fedeliti Cizzaro/Феделити Циззаро
Pintado Antonio/Антонио Пинтадо
Soledad Ivan/Айван Соледад
Walweik Jacob/Джейкоб Валвейк
Toman Patrick/Патрик Томан
Scholl Georg/Георг Скулл
Einger Ambroise/Амброз Эйнгер
Shouten Klaus/Клаус Шоутен
Ragussa Carmine/Кармин Рагусса
Bassio Amerigo/Америго Бассио
Montagna Nicolo/Николо Монтагна
Ramsey Fritz/Рамсей Фриц
Jovanni Aloiji/Джованни Алоиджи
Morgan Anthony/Энтони Морган
Fitch Antoine/Антуан Фитч
Edwards Lawrence/Эдвардс Лоуренс
Johnson Gus/Джонсон Гас
Oreida Alonzo/Алонзо Орейда
Kashani Omar/Омар Кашани
Sanchez Bernardo/Бернардо Санчез
Gomez Benito/Бенито Гомез
Balboa Sabino/Сабино Бальбоа
Ullman Luka/Лука Ульман
Fareiro Louis/Луис Фарейро
Alvarez Cisco/Альварес Циско
Melgoza Manuel/Мануэль Мельгоза
Peleira Dante/Данте Пелейра
Fagundes Diego/Диего Фагундес
Solis Miguel/Мигель Солис
Almanzan Roberto/Роберто Альманзан
Pinto Fernan/Фернан Пинто
Bei Zaganos/Заганос Бей
Fasi Al/Аль Фази
Glanie Afmet/Афмет Глани
Reis Pilly/Пилли Рейс
Jahan Salim/Салим Джахан
Starten Hans/Ганс Стартен
Stefano Camillo/Камилло Стефано
Loy Matthew/Мэтью Лой
Gilbert Edmund/Эдмунд Гилберт
Paella Andreas/Паэлла Андреас
Sanude Emilio/Эмилио Сануде
Manana Domingo/Доминго Манана
Malione Enrico/Энрико Малионе
Alemkel Rocco/Алемкель Рокко
Raccam Jack/Джек Реккем
Ali Ulgu/Улгу Али
Syarook Mohommed/Мохаммед Саярук
Leis Idin/Идин Лейс
ad-Din Khayr/Хайр-ад-Дин
Davis John/Джон Дейвис
Scott Louis/Луис Скотт
Lugulan Pierre/Пьерр Лагулан
Khan Antonio/Антонио Хан
Broom Jacques/Жак Брум
Hendrick Gordon/Гордон Хендрик
Felmer Julian/Джулиан Фелмер
Hein Vilem/Вилем Хейн
Van Fuyk Leonie/Леони Ван Фьюк
Laiden Maurice/Маурис Лайден
Huigen Jules/Жуль Хайген
Glotis Marion/Глотис Марион
Oljack Hugo/Хьюго Олджек
Vacca Columbo/Вакка Колумбо
Doria Vittorio/Витторио Дориа
Mangia Luigi/Луиджи Манджиа
Canolli Gabriel/Гэбриел Канолли
Glimani Andrea/Андреа Глимани
Aldente Giovanni/Джованни Альденте
Amadio Santino/Амадио Сантино
Arleo Jossepi/Джузеппе Арлео
Benzo Guido/Бензо Гвидо
Grafton Charles/Чарльз Графтон
Laurence Walter/Уолтер Лоуренс
Clive William/Вильям Клайв
Russell Victor/Виктор Рассел
Wilde Robert/Роберт Уайлд
Harvey Edmund/Эдмунд Харви
Lowe Colin/Луи Колин
Grisham Thomas/Томас Гришем
Eastman Joseph/Джозеф Истман
Kebin Siddarth/Кебин Сиддарх
Iskal Sallah/Саллах Искал
Muhiddin Afmed/Афмед Мухиддин
Kemal Walid/Валид Кемаль
Jabbar Rashid/Рашид Джаббар
Hazan Marwan/Марван Хазан
Abdul Palah/Абдул Палах
Yasale Malik/Малик Ясал
Shabbaz Yazid/Язид Шаббаз
Chavez Hernan/Хернан Чавез
Loyola Bernal/Бернал Лойола
Navarro Xavier/Ксавье Наварро
Montoya Hugo/Хьюго Монтойя
Burciaga Tonio/Тонио Бурциага
Santana Juan/Хуан Сантана
Zapata Ricardo/Рикардо Запата
Aragon Carlos/Арагон Карлос
Ortega Esteban/Эстебан Ортега
Silveira Duarte/Дуарте Сильвейра
Alvarao Garcia/Альварао Гарсиа
Andlade Alfonse/Альфонс Андладе
Souson Diego/Диего Сусон
Selran Raphael/Рафаэль Сельран
Feleira Ropao/Фелейра Ропао
Peron Lorenzo/Перон Лоренцо
Costa Louis/Луис Коста
Sekeira Simon/Саймон Секейра
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии