| Игры > Игры на консолях 1-4 поколений |
| [GEN\SNES] Uncharted Waters: New Horizonts |
| << < (7/13) > >> |
| Чайман:
Soujuu, давай-ка поспокойней, без наездов, ладно? Во-первых, америкосов в 16 веке - ни тупых ни острых, ни глупых ни умных - не было :thumbdown: Во-вторых, если такое желание, что бы все правильно было, может присоединишься к проекту? :) --- Цитата: Tarantul ---Это перевод или хак!? Оставьте герою его естественное имя - причем не Джоао, а истинно португальское Жоао. А то такими темпами наших Иванов будут звать Джонами. --- Конец цитаты --- Иван и джон далеко не одно и то же, не надо утрировать. ;) Джоао - лично меня коробит когда ЭТО называют португальским именем. В таком случае уж лучше Джоном обозвать. Джон, по-крайней мере, хоть и английское, но имя. А вот Жоао - это другое дело, это правильно, это мне нравится. ^_^ Добавлено позже: --- Цитата ---Negotiation/Переговоры/Ведение переговоров/Дипломатия Accounting/Расчётливость [сомневаюсь, как правильно перевести, есть идеи?] Gunnery/Обращение с оружием/Меткость/Стрельба Cartography/Картография Celestial Navigation/Небесная(Звёздная) навигация/Навигация по звёздам Charm/Обаяние/Шарм Swordsmanship/Фехтование Courage/Храбрость Intuition/Интуиция Knowledge/Эрудиция Seamanship/Судовождение Leadership/Лидерство --- Конец цитаты --- Предлагаю так: Дипломатия Балансирование [Вообще этот скилл только бухгалтеру и нужен (bookkepeer - это вам не тот, кто ведет судовой журнал) ] Астронавигация Шарм PS: 18 блок - ~80% |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---у меня преддипломная. --- Конец цитаты --- А не поздновато ли? --- Цитата: Чайман ---Baynes Otto = Отто Бэйнс --- Конец цитаты --- Согласен. Посмотрел официальный перевод фамилии одноимённого инспектора в рассказе о Шерлоке Холмсе "В сиреневой сторожке". Совпадает. --- Цитата: Tarantul ---а истинно португальское Жоао. --- Конец цитаты --- Сейчас исправим, кинопоиск сбил своим Джоао Гроссо. Максим, если найдётся свободное время, просмотри список переведённых имён. Может заметишь ещё какие неточности. --- Цитата: Tarantul ---А то такими темпами наших Иванов будут звать Джонами. --- Конец цитаты --- У нас принято Джонами называть Евгениев и никого не волнует, что это неправильно. --- Цитата: Чайман ---Erantzo Catalina/Каталина Эрантсо/Эранзо - только без буквы "ц" --- Конец цитаты --- Что тебя конкретно не устраивает? Pizza же произносится как пицца, а не пизза. Есть реальный прототип этой девушки. Можно поправить фамилию, чтобы аналогия была очевидной. Правда придётся добавлять частицу де. Тогда получится Каталина де Эраусо. --- Цитата: Чайман ---Soujuu, давай-ка поспокойней, без наездов, ладно? --- Конец цитаты --- Он и не наезжал. --- Цитата: Чайман ---Вообще этот скилл только бухгалтеру --- Конец цитаты --- То есть всё-таки оставляем бухгалтера? --- Цитата: Чайман ---Шарм --- Конец цитаты --- Обаяние мне нравится чуточку больше. Всё же шарм французское слово, а для обаяния знакомест хватит. |
| Чайман:
--- Цитата ---А не поздновато ли? --- Конец цитаты --- Кто первый скажет, что у меня ее нет, может бросить в меня камень. (с) Остап Бендер :lol: :lol: :lol: --- Цитата ---Он и не наезжал. --- Конец цитаты --- Я человека не знаю, фразы про тупых явно без особой любви написаны. Раз мне показалось, то Soujuu, я извиняюсь. Я по натуре такой - все в штыки. --- Цитата ---То есть всё-таки оставляем бухгалтера? --- Конец цитаты --- Самому не нравится, но а как ещё? Допустим, что в судовом журнале отмечено где и что продано (тем более, что это именно bookkeeper в игре и делает). Но тогда навык как-то переименовать надо.. Писарем назвать Счетовода язык не поворачивается. --- Цитата ---Обаяние мне нравится чуточку больше. Всё же шарм французское слово, а для обаяния знакомест хватит. --- Конец цитаты --- Это я по ошибке написал - не удалил когда цитировал :blush: Конечно Обаяние. :) --- Цитата ---Что тебя конкретно не устраивает? --- Конец цитаты --- То, как звучит. Имя, конечно не обязано звучать, тем более иностранное. Ладно, мое мнение - это мое мнение, оно не обязано совпадать со мнением других. Оставляй как есть, переиначивать не надо - а то опять про джонов начнем ^_^ Я потом, если захочу, в своем роме уж как нибудь перепишу буковку :lol: PS: Завтра, думаю, добью 18 блок. Кстати, с 17 много мороки? Я имею ввиду исправлять его? |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---Кстати, с 17 много мороки? Я имею ввиду исправлять его? --- Конец цитаты --- Я только от госов отошёл, проглядывал, но ещё ничего не исправлял. --- Цитата: Чайман ---Самому не нравится, но а как ещё? --- Конец цитаты --- Слово появилось в 1498, так что всё с ним нормально. Можно оставлять. --- Цитата: Чайман ---Я потом, если захочу, в своем роме уж как нибудь перепишу буковку --- Конец цитаты --- Надо, чтобы не захотел. ^_^ |
| Чайман:
--- Цитата ---Колоть/Thrust Резать/Lash Рубить/Strike Защита/Parry Блок/Block Уклон/Dodge --- Конец цитаты --- Может лучше Уклон заменить на Финт? Просто читаю и думаю: "Уклон горы.. какой горы? да и при чем тут горы?.." dodge Словарь общей лексики Eng-Rus [dɔdʒ] • увёртка • уклонение • уловка • хитрость • (спорт.) обманное движение, финт • (разг.) хитрое приспособление или средство • приём • избегать • увёртываться • уклоняться (от удара) • прятаться • увиливать • хитрить • уклоняться Словарь компьютерной лексики Eng-Rus • инструмент "осветление" |
| Dizzy:
Мне нравится уловка или увёртка, но они по знакам превосходят. А финт это всё-таки обманное движение, его не применяют, чтобы уклониться. Да и дуэль на спорт не очень похожа. |
| Имаго:
--- Цитата: Чайман от 21 Апрель 2009, 00:33:56 ---Самому не нравится, но а как ещё? Допустим, что в судовом журнале отмечено где и что продано (тем более, что это именно bookkeeper в игре и делает). Но тогда навык как-то переименовать надо.. Писарем назвать Счетовода язык не поворачивается. --- Конец цитаты --- На судне "счетоводством" занимается шкипер (на транспортных и торговых судах шкиперами зовут капитанов, по той же причине). Бухгалтер, всё таки, сухопутная профессия... |
| Dizzy:
--- Цитата: Имаго ---На судне "счетоводством" занимается шкипер --- Конец цитаты --- То есть моя догадка была верна. ^_^ Перевёл последний кусок глоссария с именами, особенно порадовало, что можно нанять Саддама Хусейна: Имена наёмных мореплавателей: Goethel Boye/Бойе Готхел Saxton Veit/Вейт Сакстон Voygt Johan/Йохан Войт Schpeks Hannes/Ханнес Шпекс de Klerk Faas/Фаас де Клерк Haven Hubert/Хьюберт Хейвен Koenig Edward/Эдвард Кёниг Van Dyke Willem/Виллем Ван Дюк Houten Klinger/Клингер Хоутен Dylan Stephen/Стефен Дилан Leibeck Dean/Дин Лейбек Hautman Karl/Карл Хаутман Amster Jacob/Джейкоб Амстер Stouten Jan/Ян Стутен Malthus Frans/Франс Мальтус Koipe Albert/Альберт Койпе Corleone Fredo/Фредо Корлеоне Pinacci Alonzo/Алонзо Пиначчи Tosca Lucio/Лусио Тоска Cognola Fabio/Фабио Когнола Ronzoni Mateo/Матео Ронзони Marsala Alessio/Алессио Марсала Lasagna Umberto/Умберто Ласагна Bologna Nicolo/Николо Бологна Penne Adriano/Адриано Пенне La Scala Giovanni/Джованни Ла Скала Baldacci Guiseppe/Джузеппе Балдаччи Scianna Paolo/Паоло Сцианна Ruccia Ottavio/Оттавио Руччия Gallini Federico/Федерико Галлини Silvano Carmine/Кармине Сильвано Balboa Antonio/Антонио Бальбоа Law Samuel/Сэмюэль Лоу Gratt Raymond/Реймонд Гратт Butler Robert/Роберт Батлер Brown Richard/Ричард Браун Burke Michael/Майкл Бёрк Ryan Charles/Чарльз Райан Hoffman Peter/Питер Хоффман Keller Andrew/Эндрю Келлер Darling George/Джордж Дарлинг Wilson David/Дэвид Уилсон Taylor Henry/Генри Тейлор Spencer Daniel/Дэниел Спенсер Thatcher William/Уильям Тетчер Macaully Thomas/Томас Макаулли Adler Joseph/Джозеф Адлер Hunter Oliver/Оливер Хантер Hussein Sadam/Саддам Хусейн Girr Khalil/Халил Гирр Shaluk Karim/Карим Шалюк Kouri Jafar/Джафар Коури Baba Miran/Миран Баба Couscous Anwar/Анвар Кускус Begin Abu/Абу Бегин Souda Umar/Умар Соуда Ishmahl Ali/Али Ишмахил Pilaf Mustafa/Мустафа Пилаф Pasha Omar/Омар Паша Timur Sharif/Шариф Тимур Alpoh Nadir/Надир Альпох Ishak Maricar/Марикар Ишак Muldid Ibun/Ибун Малдид Ashah Muhammad/Мухаммед Ашах Pinata Garcia/Гарсия Пината Solis Inigo/Иниго Солис Pulgas Servando/Сервандо Пулгас Caliente Vicente/Висенте Кальенте Gutierez Fernando/Фернандо Гутиерес Perez Cesaro/Цезаро Перез El Toro Hernan/Хернан Эль Торо La Bamba Luis/Луис Ла Бамба Lastima Pedro/Педро Ластима Velaquez Juan/Хуан Велакез Falco Miguel/Мигель Фалко Feliz Antonio/Антонио Фелиз Sandoval Salvador/Сальвадор Сандовал Flores Hector/Гектор Флорес Madrigal Oscar/Оскар Мадригал Sangre Martin/Мартин Сангре Ojeda Jamil/Джамиль Ойеда Alvares Andre/Андре Альварес Lima Artur/Артур Лима Desao Fernao/Фернао Десао Paivao Mauro/Мауро Пайвао Ipanima Albello/Альбелло Ипанима Fuegundo Anton/Антон Фугундо Valdire Gaspar/Гаспар Валдир Seillo Tristan/Тристан Сейло Celan Diego/Диего Целан Sintora Rodrigo/Родриго Синтора Santiago Gonzo/Гонзо Сантьяго Costa Roberto/Роберто Коста Escoro Gille/Гилле Эскоро Almeida Carlos/Карлос Альмейда Lansaro Affonzo/Аффонзо Лансаро |
| Имаго:
--- Цитата: Dizzy от 21 Апрель 2009, 13:09:24 ---особенно порадовало, что можно нанять Саддама Хусейна --- Конец цитаты --- Пасхалка! ^_^ Скорее всего, в версии на SNES его нет... |
| Чайман:
Ishmahl Ali/Али Ишмахил - Ишмал? Чьи имена? В смысле какой страны? Читая "по правилам" имеем Gratt Raymond/Реймонд Гратт - Грэтт Velaquez Juan/Хуан Велакез - Велакиз (см. "Эзекиль" :)) Thatcher William/Уильям Тетчер - после просмотра первых Pirates of The Carribean всегда хотелость, что бы его фамилия была Тёрнер :) Я потом когда властелина колец смотрел, всегда глядя на Орландо Блума приговаривал "Вилли, Вилли" :lol: Hussein Sadam - А почему все всегда пишут 2 буквы д? или это как с колумбом? ;) |
| Dizzy:
Выложил скрипт со вставленным переводом блоков с 1 по 13. В 11 оставил переменные, а в 12-13 использовал увёртку. 15 блок. И всё-таки полумесяц-то голубой! Кожаная пишется с одной "н". "Грамота капера" звучит очень коряво, поэтому заменил на "Каперская грамота". В скрипте есть строчка "Японский {1B}DМеч{1B}U{00}", а мы договорились использовать катану, как её всунуть в скрипт? Можно удалить эти промежуточныйе символы? А то соответствия им я не нашёл. Добавлено позже: --- Цитата: Чайман ---Ishmahl Ali/Али Ишмахил - Ишмал? Gratt Raymond/Реймонд Гратт - Грэтт --- Конец цитаты --- Может и так. --- Цитата: Чайман ---А почему все всегда пишут 2 буквы д? или это как с колумбом? --- Конец цитаты --- Да хз. По той же причине, что и Локк с двумя к. --- Цитата: Чайман ---Velaquez Juan/Хуан Велакез - Велакиз --- Конец цитаты --- По Велакез совпадения хоть какие-то есть, по Велакиз ни одного. Добавлено позже: И да, кстати, Егор, ты забыл скачать вторую часть скрипта. В неё входят фразы всех неписей в каждом населённом пункте. |
| Чайман:
--- Цитата ---а мы договорились --- Конец цитаты --- Наверно это я до договоренности написал.. а может и после.. Катана меня очень даже устраивает, а то что это такое: "Японский меч" ;) --- Цитата ---Можно удалить эти промежуточныйе символы? А то соответствия им я не нашёл. --- Конец цитаты --- Не знаю.. вроде и без них работало нормально, но для чего-то же они там нужны? Хотя.. Я когда глоссарий дампил, то много где поудалял эти символы, а судя по тому, что в скрипте их тоже убрали они там не нужны. В конце концов, оригинал то никуда не делся, так что удаляй, и пиши "Катана" СПС за скрипт )) значит, я все-таки не доглядел ;) Добавлено позже: Фига се! 0_0 0_0 0_0 Ребята, срочно требуются ещё 2 переводчика! Я ж один это буду пол года переводить! Добавлено позже: А ещё, с пунктами меню надо выяснить, а то в 18 блоке ими прямо засыпали.. Вот, какая чушь получается: Я слышал, что если произвести в {5B}Деревне{5D} {5B}Поиск{5D}, то можно наткнуться на что-нибудь интересное.{00} §80 А знаете ли вы, что влияине ветра на корабль зависит от типа корабля?{00} §80 Если у вас малочисленная команда, используйте опцию {5B}Распределение Команды{5D} чтобы увеличить процент людей, ответственных за {5B}Навигацию{5D}.{00} §97 Чтобы подготовить команду к бою, увеличьте процент команды, задействованной в {5B}Бою{5D} с помощью опции {5B}Распределение Команды{5D}.{00} Основные тактики защиты в дуэли это {5B}Защита{5D} против {5B}Колоть{5D}, {5B}Блок{5D} против {5B}Резать{5D} и {5B}Финт{5D} против {5B}Рубить{5D}.{00} §122 Основные тактики нападения в дуэли это {5B}Рубить{5D} против {5B}Защита{5D}, {5B}Резать{5D} против {5B}Финт{5D} и {5B}Колоть{5D} против {5B}Блок{5D}.{00} Ну и т. п. ... Тут еще не исправлено |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---Ребята, срочно требуются ещё 2 переводчика! Я ж один это буду пол года переводить! --- Конец цитаты --- Ничего добъём :D. Есть ещё третий кусочек скрипта. Там может что-то повторяться, но что-то есть и новое. А из второго архива есть часть переведённого 8 блока. Добавлено позже: --- Цитата: Чайман ---А ещё, с пунктами меню надо выяснить, а то в 18 блоке ими прямо засыпали.. --- Конец цитаты --- Можно перескочить. Там дальше есть небольшие блоки с пунктами меню и т.д. И их достаточно много. Добавлено позже: Ах, да, не помешало бы у gottax попросить патч с готовыми русскими шрифтами, чтобы он не потерялся. |
| Чайман:
А разве он уже не потерялся? Масяня у всех спрашивал про наработки, а что ему прислали или не прислали - не знаю.. Шрифт перерисовать недолго - благо он не пожат. ^_^ |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---А разве он уже не потерялся? --- Конец цитаты --- 18 мая 2008 ещё был, так что может и не потерялся, раз два года боролся с пылью. ^_^ Добавлено позже: И вот этого человека (Domovoy12) надо проверить и завербовать. |
| Чайман:
--- Цитата ---И вот этого человека (Domovoy12) надо проверить и завербовать. --- Конец цитаты --- Пардон, давно не проверял личку. Он готов помочь, и я его направил сюда. Сказал ему сколько уже переведено, и еще чтоб взял блок на выбор, скажем 19й, только отпишется предварительно. :) |
| Dizzy:
--- Цитата: Чайман ---Пардон, давно не проверял личку. --- Конец цитаты --- Так у гостей всё-таки есть личка?! :jumpy: Или он всё-таки зарегился на эму-ленде? Тогда какой у него ник. |
| Чайман:
Dizzy, он зарегился и пару сообщений написал. :) Ник такой же - Domovoy(12) Позже: Занятная тема :lol: |
| Имаго:
ИМХО, если существует общепринятое в русском языке написание/произношение имени, пусть и некорректное с точки зрения носителя язык, то нужно оставить его. По той причине, что бралось оно не с потолка (ведь нынешнее произношение может отличаться от того, которое было во время перевода, ставшего стереотипным). А от того, что тот же Колумб вдруг стал Коромбо намного лучше не станет, только вызовет недоумение у тех, кто редко заглядывает в энциклопедии... Добавлено позже: Главное, вовремя =) |
| Dizzy:
--- Цитата: Имаго ---А от того, что тот же Колумб вдруг стал Коромбо намного лучше не станет, только вызовет недоумение у тех, кто редко заглядывает в энциклопедии... --- Конец цитаты --- После разговора в аське возникла мысль Колумба оставить Колумбом. А здесь отписаться забыли. --- Цитата: Имаго ---Главное, вовремя --- Конец цитаты --- Ты о чём? Добавлено позже: В 16 блоке Ranajame это видимо Ранаяма, а не Ренаждим. А Джованни Д'Верразано это историческая личность и пишется по другому. И придётся сменить трезубец Посейдона на посох, так как нарисован именно он. С остальными сокровищами попроще - они все в сундуках. Pot of Fire тоже надо как-то назвать, может горшок с огнями, так как по описанию это древний керамический горшок, украшенный изображением огня. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |