Разработка и ромхакинг > Переводы игр
[SMS] Golden Axe Warrior
Moonsiner:
--- Цитата: lupus от 17 Май 2026, 23:12:57 ---Не вижу никакой проблемы в русификации титульников, если это сделано качественно.
--- Конец цитаты ---
Я уже объяснил его функции. Golden Axe это франшиза, серия, и название неотделимо от неё. Это МАРКА. Она может быть непереводима, даже не состоять из символов, как например лого дракона МК - неважно. Переводчик не может претендовать на авторство самой игры. Поэтому всё, где марка появляется в игре, должно оставаться нетронутым.
Конечно это левак, называй хоть "дядька-с-топором", да и здешним (и мне тоже) пофиг, тем не менее чекрыжить кириллицу везде где дотянулся лишь бы обрусить, это я считаю неграмотно, колхоз.
Guyver(X.B.M.):
--- Цитата ---я считаю
--- Конец цитаты ---
- принято :lol:
За компрессор большое спасибо. Надеюсь, разберусь...
Добавлено позже:
Sharpnull, я нарисовал графику названия игры (в приложении вместе с картой тайлов, пробная версия).
При упаковке она меньше упакованного оригинала, но при вставке в ром (1C010) последний на заставке выдаёт абракадабру, хотя оригинальную упакованную графику запускает без проблем. Что я делаю не так?
Там вместе со вставкой графики портится карта тайлов?
Vlad666:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 18 Май 2026, 06:39:33 ---Что я делаю не так?
--- Конец цитаты ---
Не надо было марку менять. Это тебе кара небесная :biggrin:.
Guyver(X.B.M.):
Защита Конами в действии :lol: :lol: :lol:
SegaMark:
Sharpnull, А каким алгоритмом пожата?
SeregaZ:
а ты обоих сжимал? и карту и тайловый сет? и не перепутал - обоих в ром вставлял? и нет ли там случайно перед этими ссылками на файл - еще параметра, указывающего размер данных сколько надо распаковать? или наоборот сколько запакованных...
Sharpnull:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 18 Май 2026, 03:09:39 ---При упаковке она меньше упакованного оригинала, но при вставке в ром (1C010) последний на заставке выдаёт абракадабру, хотя оригинальную упакованную графику запускает без проблем. Что я делаю не так?
--- Конец цитаты ---
Адрес только на 1С010, потом код продолжает распаковку подряд без указания адресов. Данные идут так: 1C010-1E780 (tiles), 1E781-1E88B (map), 1E88C-1EB2A (map), вам нужно запаковать 1C010 и 1E88C, сразу после пересжатых данных 1C010 скопируйте 1E781-1E88B, а после сразу пересжатые 1E88C.
--- Цитата: SegaMark от 18 Май 2026, 10:14:56 ---А каким алгоритмом пожата?
--- Конец цитаты ---
В основе два алгоритма: RLE и сжатие увеличивающихся на 1 байтов (например, 02 03 04 05 сжимаются). Для тайлов RLE применяется через 3 байта, т. е. байты в позициях 0, 4, 8, ... сжимаются, потом 1, 5, 9, ... и т. д. Для tilemap RLE через 1 байт (0, 2, 4, ... потом 1, 3, 5, ...), а после эти сжатые данные сжимаются 2-м алгоритмом. Кстати, такая же реализация сжатия тайлов (RLE через 3 байта) в [SMS] Ys и [SMS] Rampage, в последнем также через 1 байт как tilemap здесь, но без 2-го алгоритма поверх.
UPD: Исправил опечатки.
Guyver(X.B.M.):
Спасибо!
Witch:
Guyver(X.B.M.), поздравляю. :) Жаль стиль шрифта другой, как и блик. В своей поделке старался рисовать максимально похоже на оригинал.
Vlad666:
Букву "Е" не помешало бы перерисовать.
Witch:
Vlad666, проблема переведённого названия ещё в смешивании прописных и строчных букв. Переделал малость букву «Е».
Yoti:
--- Цитата: Witch от 18 Май 2026, 22:30:47 ---Переделал малость букву «Е».
--- Конец цитаты ---
И сделал из неё зеркальное отражение "Э". :lol:
Witch:
Yoti, говорил же, переделал малость. Исправил снова, чутка.
SeregaZ:
эээм... у меня вопрос! воин секиры - а почему на изображении воин с мечом? :lol: :lol: :lol:
Lin:
--- Цитата: Witch от 18 Май 2026, 22:30:47 ---Vlad666, проблема переведённого названия ещё в смешивании прописных и строчных букв. Переделал малость букву «Е».
--- Конец цитаты ---
Попробуй свой логотип туда перерисованный вставить, как будет смотреться интересно.
Vlad666:
--- Цитата: SeregaZ от 18 Май 2026, 23:24:30 ---эээм... у меня вопрос! воин секиры - а почему на изображении воин с мечом? :lol: :lol: :lol:
--- Конец цитаты ---
Ее забрал злодей Смертоносец. Цель главного героя - вернуть эту секиру. Ничего нового в сюжете, кроме кристаллов :biggrin:.
Witch:
Lin, уже пробовал, но т.к. русское название содержит больше букв, то «золотая секира» в одну строчку не помещается, то есть нужно уменьшать размер шрифта, а это значит полная перерисовка под скромный размер экрана sms, поэтому повозиться конечно можно, но это займёт несколько больше времени.
mlegion:
--- Цитата: Moonsiner от 18 Май 2026, 02:11:44 ---Я уже объяснил его функции. Golden Axe это франшиза, серия, и название неотделимо от неё. Это МАРКА. Она может быть непереводима, даже не состоять из символов, как например лого дракона МК - неважно. Переводчик не может претендовать на авторство самой игры. Поэтому всё, где марка появляется в игре, должно оставаться нетронутым.
--- Конец цитаты ---
Почему-то названия книг, фильмов переводят, там посягательства на мнимое «авторство» нет, а игры вдруг внезапно стало ни-ни (хотя годами ничего не мешало это делать).
SeregaZ:
да тут двойственные чувства. вот мы шпилили в пиратскую ладву (lineage 2) - когда появился руоф - когда там названия переводили, предметы... ну такое себе. как привыкли сокращать названия за все года шпиливания - так и хотели бы в оригинальной игре видеть, а не эти всякие "смазка" и прочие извращения.
Guyver(X.B.M.):
Если кто хочет потестить - пишите в личку. Вроде все проблемы на данный момент решил...
Навигация
Перейти к полной версии