Разработка и ромхакинг > Переводы игр

[GB] Final Fantasy Legend, The

<< < (2/5) > >>

Hatsuyuki:
Всё уже сделали. Спасибо модераторам. Продолжаем :)

Hatsuyuki:
Я счастливА (говорит та самая девушка).

lupus:
Глядя на скриншоты, над переводом ещё работать и работать.
1. д нужно поправить - лапки и нижнюю черту опустить ниже.
2. Про сворд, шилд и армор уже писали. Красную шапочку ж не назвали рэд райдинг худ или как там было.
3. Статуя носила… как она носить может? Она же памятник!
4. У вас плохой вид - вы плохо выглядите / вы ужасно выглядите.
5. Очень особенная? Так не говорят носители языка, обычно.

Sharpnull:
Егор_М, выложите текст перевода и оригинала, это упростит поиск ошибок.
UPD: Надеюсь вы вернёте на титульник NINTENDO, SQUARE SOFT. START - Начать, CONTINUE - Продолжить (чтобы сдвинуть спрайт пальца влево на 2 тайла, нужно изменить файл FE1A:08). Выбор имени можно сделать в 2 ряда, тогда все строчные буквы, пробел, дефис можно будет выбрать.
UPD2: Оказывается в VRAM полно место для всей кириллицы, осталось от иероглифов японской версии. В выборе имени можно сделать как в японской версии смещением по горизонтали, нужно вставить CALL по аналогии с японской версией:

--- Код: ---CPU $7BE6 (bank 3)
  JR NC, $7BEA
  ; CALL $7C32
  JR $7BEE
CPU $7BF5 (bank 3)
  JR C, $7BF9
  ; CALL $7C41
  JR $7BFD
--- Конец кода ---

Беларус учит русский:

--- Цитата: Hatsuyuki от 05 Май 2025, 19:07:49 ---Всё уже сделали. Спасибо модераторам.
--- Конец цитаты ---
Меня-то за что? Меня тоже теперь сюда привязали, будут приходить все сообщения :(
У модераторов тоже нет возможности отписать меня от этой темы?

Егор_М:
Вот текст перевода. Я его из круптара вытащил, поэтому он так выглядит.

Добавлено позже:
Sharpnull, насчет кода я ничего не понял. Что с ним делать? Я в hex- редакторе смотрел - там и правда еще есть место. Но как сделать переключение, я не понял.

ghostdog3:
perfect_genius,
Насколько вижу, у вас подписка на весь раздел "Ромхакинг и программирование", а не на эту тему конкретно.

Егор_М:
Вот текст оригинала. Забыл про него.

Добавлено позже:
Sharpnull, надписи NINTENDO и SQUARE SOFT я бы с самого начала оставил, да вот только места не  нашел, куда можно было недостающие символы нарисовать.

Беларус учит русский:
ghostdog3 да, мне приходят сообщения о новых темах, но в темах не оставляю сообщения, если не хочу получать уведомления о новых. Получается, моё перенесённое с темы переводов сообщение (Ответ #2) не подписало меня на эту тему, это сделал мой второй коммент с жалобой? (Ответ #24)
Неоткуда это было знать  :neznayu:

Sharpnull:

--- Цитата: Егор_М от 06 Май 2025, 02:57:44 ---насчет кода я ничего не понял. Что с ним делать?
--- Конец цитаты ---
Его нужно изменить, для этого найти свободное место и перенести туда часть кода. Я сделал за вас.
Хак для перевода
Добавил возможность использовать в тексте байты 0xC0-E7 по одному вместо DTE (Dual-Tile Encoding), графика символов в файле 0xF300-F43F. Добавил прокрутку символов по вертикали при выборе имени как в (J) версии, вам нужно изменить символы в таблице в файле 0xF548-F5EF. Чтобы влез текст без DTE, перенёс текст из банков 2, 3, 5 в банки 8, 9, 10 в тех же позициях CPU адресов, CPU адрес на массив адресов текста можно изменить, но для простоты можете начать текст с CPU $4000 (начало банка). Чтобы изменить позицию по оси X в тайлах курсора титульника для слова ПРОДОЛЖИТЬ (CONTINUE), в hack.s изменить строчку:

--- Код: ---;LD A, $08 ; $0A
--- Конец кода ---
на

--- Код: ---LD A, $08 ; $0A
--- Конец кода ---
В архиве Final Fantasy Legend, The (U)_base.gb - ром, который я сделал вручную: расширил, добавил графику символов и символы при выборе имени, перенёс текст. Final Fantasy Legend, The (U)_hack.gb - получается после запуска hack_build.bat, который применяет код из hack.s.
Я не проверял всю игру, где-то может быть ещё есть переключение банков на текст. Можете писать в ЛС, если что-то не понятно.

UPD: Исправил "CPU $4000 (начало банка)", написал сначала $8000.
UPD2: Тексты я не буду проверять, но для желающих будет удобнее использовать программы сравнения текстовых файлов (программного кода), например в Notepad++ с плагином ComparePlus они сопоставляются правильно.
Ещё стоило бы сделать текст диалогов на каждой строке, а не через одну, что имело смысл в японской версии.
UPD3: Я забыл написать, что перенёс не весь текст, а основной по этим позициям в файле (было > стало):
Банк 2: B500-B8FF > Банк 8: 23500-238FF
Банк 3: EC00-F0FF > Банк 9: 26C00-270FF
Банк 5: 14EF0-17D2D > Банк 10: 28EF0-2BD2D
UPD4: Отправил Егор_М, но вот для остальных версия v3. Перенёс You get в 14EA0-14EBF, Drop item в 14EC0-14EDF, You're overloaded в 14EE0-14EFF, т. е. по 32 (0x20) байта на каждый текст, в оригинале на этом месте были таблица DTE для байтов 0xC0-E7 (ещё можно использовать DTE для 0x50-7F в моём хаке) и начало текста этого банка. Длина текста "Can't use" изменяется в файле hack.s, сейчас там макс. ширина CANT_USE_WIDTH = 18, после корректировки запустить hack_build.bat для обновления "Final Fantasy Legend, The (U)_hack.gb"

Егор_М:

--- Цитата: Sharpnull от 06 Май 2025, 20:48:01 ---Final Fantasy Legend, The (U)_base.gb
--- Конец цитаты ---
Sharpnull, тогда чем отличаются Final Fantasy Legend, The (U)_base.gb и Final Fantasy Legend, The (U)_hack.gb, если в 1-м роме уже есть изменения? И какой ром использовать как базу для перевода?

bgr:
Егор_М, hack. Символы дорисовать можешь.

Егор_М:
По поводу перерисовки кириллицы. Буквы "ë" и "Ë" дорисовывать или нет? Если да, то как красиво нарисовать "Ë"?

Guyver(X.B.M.):
Ну, заглавную Ё, может, и не придётся в игре использовать. А вот строчную точно придётся...

Беларус учит русский:

--- Цитата: Егор_М от 07 Май 2025, 11:40:23 ---Буквы "ë" и "Ë" дорисовывать или нет?
--- Конец цитаты ---
Обязательно, эта буква становится всё популярнее несмотря на неудобство её ввода. А переводы без неё уже давно не видел.


--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 07 Май 2025, 17:19:00 ---заглавную Ё, может, и не придётся в игре использовать
--- Конец цитаты ---
В игре нет японских имён?

Hatsuyuki:

--- Цитата ---Я Черная черепаха
Ген-Бу./00
{END}

Я Голубой дракон
Сей-Рю./00
{END}

Я Красная птица
Су-Заку./00
{END}

Я Белый тигр
Бьяк-Ко./00
--- Конец цитаты ---
Чёрная черепаха -- Гэмбу, Лазурный дракон -- Сэйрю, Красная птица -- Судзаку, Белый тигр -- Бякко.

Егор_М:
Hatsuyuki, эти имена из мифологии? Я их перевел так же, как они были на английском.

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.), с буквой Ë нет, если только имена королей не переводить как Цуруги, Татэ, Ёрой.

Hatsuyuki:
Егор_М, да, из китайской мифологии: https://w.wiki/E2xt https://w.wiki/E2xu https://w.wiki/E2xv https://w.wiki/E2xw

Я привёл транскрипцию японского по всем правилам.

Кстати, из американской версии вырезаны имена разработчиков. Планируется ли их возвращение?

Егор_М:
Hatsuyuki, если место останется.

Sharpnull:

--- Цитата: Егор_М от 08 Май 2025, 02:00:30 ---Hatsuyuki, если место останется.

--- Конец цитаты ---
Я же расширил ром, о каком месте речь. Вопрос в том, сможете ли вы добавить диалоги в принципе, они же не появляются.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии