Разработка и ромхакинг > Переводы игр
[GBA] Shantae Advance
Damin72:
Доброго всем! Появился дамп GBA-версии Shantae Advance: Risky’s Revolution. Может кто-то помочь с хакингом для последующего перевода? Заранее спасибо.
ww:
Круто конечно. А артефакты во время диалогов в оригинале были или кривой дамп? Ну и игра иногда подтормаживает
Damin72:
--- Цитата: ww от 01 Май 2025, 14:37:32 ---Круто конечно. А артефакты во время диалогов в оригинале были или кривой дамп? Ну и игра иногда подтормаживает
(Ссылка на вложение)
--- Конец цитаты ---
Не знаю… вчера на Дельте пробежал до первого сейва и подобных багов не видел. О_о
Sharpnull:
Damin72, текст и графика шрифта в несжатом виде, в конца рома много свободного места. Главная проблема, чтобы все символы влезли в VRAM и вроде во время диалогов и в инвентаре есть свободное место.
--- Цитата: ww от 01 Май 2025, 14:37:32 ---артефакты во время диалогов
--- Конец цитаты ---
Если вы не использовали mGBA, скорее всего кривой эмулятор.
Damin72:
--- Цитата: Sharpnull от 01 Май 2025, 16:19:47 ---Damin72, текст и графика шрифта в несжатом виде, в конца рома много свободного места. Главная проблема, чтобы все символы влезли в VRAM и вроде во время диалогов и в инвентаре есть свободное место.Если вы не использовали mGBA, скорее всего кривой эмулятор.
--- Конец цитаты ---
Помимо графики шрифта ещё есть графика меню. Благо есть шрифты нужные. Если бы помогли достать это дело и потом вставить, то был бы крайне признателен.
dusha6613:
Скажите, скачать "дамп" в первом сообщении это уже полноценная игра или нет?
Damin72:
--- Цитата: dusha6613 от 01 Май 2025, 17:59:25 ---Скажите, скачать "дамп" в первом сообщении это уже полноценная игра или нет?
--- Конец цитаты ---
Да, полноценная, даже плашка Limited Run Game есть.
Sharpnull:
--- Цитата: Damin72 от 01 Май 2025, 17:44:19 ---Помимо графики шрифта ещё есть графика меню.
--- Конец цитаты ---
Там вроде тоже не сжато, форматы графики стандартные. Что-то отображается спрайтами. Нужно только правильно объединить. Любой ромхакер должен справиться, но это тоже время, поэтому я с этим не помогу.
UPD: Дамп почти overdump, 2-й половина отличается только заполнением FF байтами вместо 00, т. е. можно убрать половину рома. И для перевода стоит изменить текст EEPROM_V на SRAM_V, чтобы Mesen правильно определял тип сохранения (https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,91009.msg1639172.html#msg1639172).
Damin72:
--- Цитата: Sharpnull от 01 Май 2025, 20:06:57 ---И для перевода стоит изменить текст EEPROM_V на SRAM_V, чтобы Mesen правильно определял тип сохранения (https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,91009.msg1639172.html#msg1639172).
--- Конец цитаты ---
А я и думаю «Что игра не сохраняется…»
Maximum:
Вот интересно. Найдутся еще люди, которые скачали ром не с целью просто проверить, не с целью хакнуть или перевести, а с тем, чтоб просто поиграть в игру и пройти ее?
Сейчас дошел до финальной главы игры. Если кто-то возьмется переводить, могу сказать:
- текста в игрушке много. Работы хватит;
- юмор игры моментами зиждется на чисто американских приколах, которые пока навскидку не до конца понятны. Видимо, переводчику придется еще и информацию изучать, чтобы передать смысл той или иной шутки;
(вообще тут и черного юмора как-то многовато, в других играх про Шантейку я такого не замечал).
И да, хорошо, если переведут имя ГГ как "Шантэй", это правильнее, чем "Шанти", как ее практически все называют.
lupus:
Maximum, я adventure time переводил, там тоже хватало сленга и прочих амерских приколов, которые приходилось гуглить и менять на чисто наши, типа «А и Б сидели на трубе».
Можно заморочиться, если захотеть.
Yoti:
--- Цитата: Maximum от 08 Май 2025, 19:05:27 ---И да, хорошо, если переведут имя ГГ как "Шантэй", это правильнее, чем "Шанти", как ее практически все называют.
--- Конец цитаты ---
А ещё правильнее -- Шантэ.
Беларус учит русский:
С чего бы? Ни в одном видео не слышал такого, вот произношение от разработчиков:
youtube.com/watch?v=u1-fu8loFDY
Maximum:
--- Цитата: perfect_genius от 09 Май 2025, 19:45:29 ---С чего бы? Ни в одном видео не слышал такого, вот произношение от разработчиков
--- Конец цитаты ---
На 0:03 отчетливо услышал: (Шан-тэй). Ну, можно не как "и краткое" на конце передать, а как обычное "и", но звук длинный, двусложный.
Беларус учит русский:
Вот тут в конце ещё чётче:
youtube.com/watch?v=PCu9lzSP2Zc
Maximum:
--- Цитата: perfect_genius от 09 Май 2025, 20:35:33 ---Вот тут в конце ещё чётче:
--- Конец цитаты ---
Тут тоже не "Шанти".
Беларус учит русский:
До моего коммента есть коммент от Yoti - пропустил? Я ж отвечаю ему.
Maximum:
--- Цитата: perfect_genius от 09 Май 2025, 20:38:36 ---До моего коммента есть коммент от Yoti - пропустил? Я ж отвечаю ему.
--- Конец цитаты ---
И впрямь пропустил. :neznayu: Моя оплошность.
Sharpnull:
--- Цитата: perfect_genius от 09 Май 2025, 20:35:33 ---Вот тут в конце ещё чётче
--- Конец цитаты ---
Когда я думаю от Шантэй, то слышу это, а когда Шанти - это. (Вспомнилось "купи училку без мозгов https://www.youtube.com/watch?v=67BCNbTFw4Y"). Поэтому я не пойму как на английском другие что-то разбирают. Арабское вроде как shan-tay (тэй).
В GBC Chief-Net перевели - Шанте. Ну да, ещё путаница с "е" как "э", всё время забываю как писать Batman на русском.
Cheshire Kotovsky:
Во первых да, в самой игре четко слышно эй в конце.
Во вторых, спросите учителя английского - ae дает звук эй.
Навигация
Перейти к полной версии