Видеообзоры и журналы > Видеообзоры и стримы
Angry Video Game Nerd и другие
<< < (279/458) > >>
Mr2:
Одноголосый перевод в фильмах:
EVIL:

--- Цитата: Mr2 от 16 Февраль 2019, 13:16:41 ---Одноголосый перевод в фильмах:

--- Конец цитаты ---
И так и есть, многие боятся этих переводов, ведь смотрели только то, что выходило в таком переводе в самом начале 00-х, а тогда нарваться на говно было очень просто.  Но качество именно самого перевода в случае с одноголосной озвучкой часто в разы выше, ведь официальные переводы почти всегда делаются криво, на слух и без энтузиазма, совершенно левыми людьми за еду, что рождает очень много ошибок, да и озвучено часто все с потерей качества, но не без исключений. Я начал их ценить лишь тогда, когда стал смотреть фильмы в оригинале. Самым талантливым считаю Михалева, а на второе место поставил бы Гаврилова. Первый еще и отличался большой продуктивностью и порой выпускал переводы с исправлениями, жаль что судьба его была не самой радужной и умер он давно. Именно такие люди смогли бы хоть частично вытащить все из жопы, если бы стали хотя бы авторами текста для того, что сейчас выходит.
karinakaillera:
топ 5 гонок на ps1
Baker:
Twisted Metal 2 - Гонка? Ну ладно.
Grun D:
Baker, ты до сих пор кликаешь по навязчивой рекламе. :lol:
Vivi the Black Mage:
Grun D, это на превью видно в левом нижнем углу. :lol:
Grun D:
EVIL, по поводу качества одноголосого перевода "часто в разы выше" чем официальный - это не так. И там и там есть и качественные переводы и ужасные. Михалев, Гаврилов, Володарский и пр из 90-х. переводили именно "криво, на слух". Современный одноголосый перевод, который организуют, например, на сайте E180.ru у того же Сербина - это да - максимально точно и качественно. Сам я дубляж не люблю, предпочитаю многоголосый или одноголосый перевод.

Vivi the Black Mage, ты глазастый - я только четыре машинки разглядел, не играю в гонки. :)
EVIL:

--- Цитата: Grun D от 17 Февраль 2019, 10:15:14 ---EVIL, по поводу качества одноголосого перевода "часто в разы выше" чем официальный - это не так. И там и там есть и качественные переводы и ужасные. Михалев, Гаврилов, Володарский и пр из 90-х. переводили именно "криво, на слух". Современный одноголосый перевод, который организуют, например, на сайте E180.ru у того же Сербина - это да - максимально точно и качественно. Сам я дубляж не люблю, предпочитаю многоголосый или одноголосый перевод.

--- Конец цитаты ---
Отнюдь, а теперь посравнивай его с официальными. В рамках тех же не новых фильмов. На них порой их по 10 штук в разных вариациях, ибо это все переводили для проката, тв вещания и для реализации из под полы по много раз. В официальных переводах переводчики часто не знают сленга или устойчивых выражений и переводят дословно, поэтому превод не передает живой язык а напоминает сухой кал. Разобраться в том, что же имелось ввиду часто можно только, если ты этот сленг знаешь и попробуешь перевести обратно как было у себя в голове, но вызывает это лишь фейспалм. Тот же хваленый Пучков, например очень часто косячил.
alexkid:

--- Цитата: karinakaillera от 16 Февраль 2019, 21:45:35 ---топ 5 гонок на ps1
--- Конец цитаты ---
Гениально !!!  :crazy:
EVIL:

--- Цитата: alexkid от 17 Февраль 2019, 11:45:28 ---Гениально !!!  :crazy:

--- Конец цитаты ---
Кстати, понятно, что формула видео проста и понятно откуда взяты сырцы топов, но те же топы со всяких метакритиков - говноедские. Они отражают лишь продажи и мейнстримность.
 Ну не могут быть "гоначки" и спорт чем-то великим. Это почти всегда продукт конвейерный, который понятно кто покупает. Да и в других случаях соберутся работники этих ваших издательств в кружочек и запилят топ среднего по больнице (им Кащенко). Потом там всякие марево, зельды, фф и прочее никому не нужное, но такое привычное гуано, что они получили вместе со своей первой игровой системой в детстве в нагрузон.
Топы не нужны.
Grun D:
EVIL, по-твоему все профессиональные переводчики работают только не официально? Я не собираюсь тебя переубеждать, но я много смотрел фильмов с хвалеными одноголосыми переводами, в которых 30% и более английской речи переводчик банально не успевал перевести, при этом вставлял отсебятину, оговаривался, ставил неправильно ударения и поправлял себя. Уж лучше многоголосый "сухой кал" или даже дубляж.
Вообще, раз ты смотришь в оригинале и улавливаешь малейшую игру слов и слэнг ребят из нигерийского квартала, то респект тебе и уважуха. :)
Yoti:
#2 НЕ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ НОСТАЛЬГИИ - GRAND THEFT AUTO III
Golk:

--- Цитата: Yoti от 17 Февраль 2019, 15:06:07 ---#2 НЕ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ НОСТАЛЬГИИ - GRAND THEFT AUTO III

--- Конец цитаты ---
1:58 - Играл в пейбек, ибо на геймбое было мало годных игр. Как же это толcто звучит, даже в контексте опен-ворлд игр, где до этого вышел гтаадванс.
Pain:

--- Цитата: Baker от 17 Февраль 2019, 07:24:09 ---Twisted Metal 2 - Гонка? Ну ладно.

--- Конец цитаты ---
Жанр - Гонки
Поджанр - Кар Комбат.

Добавлено позже:

--- Цитата: EVIL от 16 Февраль 2019, 16:44:45 ---совершенно левыми людьми за еду
--- Конец цитаты ---
Вот это ложь. Такое может характерно разве что для Аниме ведь МС Энтертеймент хз кого брало и энтузиазма меньше чем у РеАнимедии. А фильмы переводились известными актёрами за немалую для простого россиянина денежку.
alexkid:

--- Цитата: EVIL от 17 Февраль 2019, 12:47:32 ---Кстати, понятно, что формула видео проста и понятно откуда взяты сырцы топов,

Они отражают лишь продажи и мейнстримность.

 Ну не могут быть "гоначки" и спорт чем-то великим.

Да и в других случаях соберутся работники этих ваших издательств в кружочек и запилят топ среднего по больнице (им Кащенко).

Топы не нужны.

--- Конец цитаты ---
проффесор, скажите, вы всегда такой серьёзный? с юмором у вас такие же проблемы, как и по той теме??   0_0 :-\ :neznayu:
YuzorG:

--- Цитата: EVIL от 17 Февраль 2019, 12:47:32 ---Кстати, понятно, что формула видео проста и понятно откуда взяты сырцы топов, но те же топы со всяких метакритиков - говноедские. Они отражают лишь продажи и мейнстримность.
 Ну не могут быть "гоначки" и спорт чем-то великим. Это почти всегда продукт конвейерный, который понятно кто покупает. Да и в других случаях соберутся работники этих ваших издательств в кружочек и запилят топ среднего по больнице (им Кащенко). Потом там всякие марево, зельды, фф и прочее никому не нужное, но такое привычное гуано, что они получили вместе со своей первой игровой системой в детстве в нагрузон.
Топы не нужны.
--- Конец цитаты ---
Planescape Tornment шиза детектед
EVIL:

--- Цитата: alexkid от 18 Февраль 2019, 16:36:39 --- проффесор, скажите, вы всегда такой серьёзный? с юмором у вас такие же проблемы, как и по той теме??   0_0 :-\ :neznayu:

--- Конец цитаты ---
Только когда санитаров рядом нет.
SavitarSvit:
Очень путевый видосик о том что творится в Watermelon:
Где Паприум?
Partsigah:
Док. фильм про индустрию читов, дажэ не знал, что там всё настолько серьёзно, понравилось:
Vegas:
Да, прикольный видосик :)
Тоже понравилось.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии