Автор Тема: [SMD] SeaQuest DSV  (Прочитано 1632 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн maximka222

  • Пользователь
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV
« : 05 Сентябрь 2024, 16:11:36 »
Добрый день!
Хорошая игра, чем-то для меня напоминает серию игр Jungle/Desert/Urban strike.
Перелапатил интернет, так и не нашел перевод этой игры, может кто-то занимался переводом или желает этим делом заняться?

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5608
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV. Русская версия.
« Ответ #1 : 05 Сентябрь 2024, 18:20:01 »
Эта игра настолько никому не нужна, что на YouTube её проходил только один хрен с горы. Текста вроде не много, можете сами перевести текст миссий через камеру телефона. Чтобы кто-то возможно взялся за перевод, напишите сколько заплатите и насколько полный перевод требуется.

Оффлайн maximka222

  • Пользователь
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV. Русская версия.
« Ответ #2 : 05 Сентябрь 2024, 21:21:21 »
Если все игры переводить через камеру телефона, то зачем тогда интузиасты переводами занимаются.
Хотелось бы поиграть в рус версию.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5608
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV. Русская версия.
« Ответ #3 : 05 Сентябрь 2024, 23:00:42 »
Если все игры переводить через камеру телефона, то зачем тогда интузиасты переводами занимаются.
Я предложил вариант для вашей ситуации. Если игра не переведена, значит не было желающих среди переводчиков. Кто-то переводит игры за деньги (могут скидываться несколько человек), у остальных другая мотивация. Вы хотите перевод (ром файла), но никто не переводил, значит у вас варианты: заплатить кому-то за перевод или ждать неизвестное кол-во времени, пока кто-то переведёт. Ждать "бесплатного" перевода можно долго, что успеете выучить английский язык.
Ликбез окончен, ребятки.

Оффлайн Ivan_Ages

  • Пользователь
  • Сообщений: 747
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV. Русская версия.
« Ответ #4 : 09 Сентябрь 2024, 14:17:32 »
Классный был сериал в 90х. Все серии наверно видел. Игра само собой не попадалась тогда. Странно, что её в первую очередь не перевели. Действительно никому не нужона.  :cry:

Оффлайн GENЕSIS

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV
« Ответ #5 : 06 Январь 2026, 22:03:50 »
Вряд-ли конечно буду переводить ром. Но чисто теоретический его достаточно просто перевести (текст заданий).
Используя NotePad++ и таблицу транслитерации типа:
А-A
Б-6
В-B
Г-[
Д-D
Е-E
Ё-E
Ж-*
З-3
И-U
Й-U
К-K
Л-N
М-M
Н-H
О-0
П-N
Р-P
С-C
Т-T
У-Y
Ф-O
Х-X
Ц-U
Ч-4
Ш-W
Щ-W
Ъ-6
Ы-6I
Ь-6
Э-3
Ю-IO
Я-R

Можно получить что-то вроде этого:
305561-0

Конечно нет мягкого знака (и как следствие Ы), Ф, Ц, Г, Д, Ю, Я.

Если бы можно было скорректировать шрифт (как это сделать я не знаю), конечно перевод выглядел бы красивее как-то так:


(можно было бы использовать не буквенные символы для русского алфавита).

Кстати магазин (панель справа) не имеет слов внутри рома, скорее всего надписи оформлены как картинки, а не как текст.
« Последнее редактирование: 06 Январь 2026, 22:55:25 от GENЕSIS »

Оффлайн SeregaZ

  • Пользователь
  • Сообщений: 2675
  • Пол: Мужской
  • ливнул с форума
    • Youtube
    • Просмотр профиля
SEAQUEST DSV GENS перевод
« Ответ #6 : 06 Январь 2026, 22:29:57 »
текст переосмысли со словами, которые не используют эти буквы :) помню в ZT вместо оранжереи из-за отсутствующей Ж была теплица. так-же буквы перемешивай типа Зэ и Три, Ноль и О, Ч и четыре...

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5608
    • Просмотр профиля
Re: [SMD] SeaQuest DSV
« Ответ #7 : Вчера в 01:48:02 »
Если бы можно было скорректировать шрифт
Мелкий шрифт с 1F3A4 в (USA), можно увидеть в CrystalTile2 (Tile form 1bpp, width 8, height 8):

В 1F2A4-1F3A3 таблица, для каждого символа 4 байта: 2 байта - смещение относительно 1F2A4, 1 байт - 00, 1 байт - ширина в пикселях. Если расширить ром, то можно переместить шрифт и добавить кириллицу, как минимум нужно изменить адреса на шрифт (00 01 F2 A4).
UPD: Всё-таки там лучше отобразить 4bpp 2x8:
« Последнее редактирование: Вчера в 18:26:42 от Sharpnull »

Оффлайн GENЕSIS

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: [SMD] SeaQuest DSV
« Ответ #8 : Вчера в 11:01:43 »
Мелкий шрифт с 1F3A4 в (USA), можно увидеть в CrystalTile2 (Tile form 1bpp, width 8, height 8):
(Ссылка на вложение)
В 1F2A4-1F3A3 таблица, для каждого символа 4 байта: 2 байта - смещение относительно 1F2A4, 1 байт - 00, 1 байт - ширина в пикселях. Если расширить ром, то можно переместить шрифт и добавить кириллицу, как минимум нужно изменить адреса на шрифт (00 01 F2 A4).
Это уже что-то. По уму конечно добавлять кириллицу CP-1251 и расширять шрифты. Если на отвали, то можно просто заменить # на Ф, % на Ю и т.п. часть символов там вообще скорее всего не используется.
А чем редактировать этот 1 bit per pixel? CrystalTile2 позволяет редактировать или там только просмотр? Или нужно свой редактор писать?

Добавлено позже:
Классный был сериал в 90х. Все серии наверно видел. Игра само собой не попадалась тогда. Странно, что её в первую очередь не перевели. Действительно никому не нужона.  :cry:
Сериал помню в 90-е показывали по ТВ, русский дубляж был.

Добавлено позже:
Кто-то переводит игры за деньги (могут скидываться несколько человек), у остальных другая мотивация. Вы хотите перевод (ром файла), но никто не переводил, значит у вас варианты: заплатить кому-то за перевод или ждать неизвестное кол-во времени
Сколько стоит перевод игры на вскидку ? Ладно перевод могут сделать любители на коленке. Сколько стоит вшить в ром кириллицу в кодировке CP-1251 ?

Добавлено позже:
Если все игры переводить через камеру телефона, то зачем тогда интузиасты переводами занимаются.
Хотелось бы поиграть в рус версию.
Согл метод очень специфичный) Для рус версии есть несколько причин, описал ниже.

Добавлено позже:
Добрый день!
Хорошая игра, чем-то для меня напоминает серию игр Jungle/Desert/Urban strike.
Перелапатил интернет, так и не нашел перевод этой игры, может кто-то занимался переводом или желает этим делом заняться?
Страйк там только 30% геймплея и он достаточно простой, остальные 70% игры - это миссии причем достаточно сложные, на тестировщиках явно экономили или он был всего один.
На сколько мне известно русского перевода нет.

Причины для перевода:
Игра сложная (сами миссии), время в них очень ограничено, без перевода миссий сложно разобраться. Самая первая миссия где нужно спасти из ущелья пострадавших она на время (5-7 минут дается вроде). Там нужно использовать для спасения краба, в наших же описаниях по прохождению (известный сайт с гуманоидом) пишут хотите используйте краба, хотите используйте грузовик. В итоге игрок раскапывает ущелье для грузовика, а в итоге ничего не получается. И вот так, на самой первой миссии у игрока отрубается весь интерес к игре. Ну вообще разработчики очень перечудили с гейм плеем в миссиях, он достаточно сложен и в первую очередь не совсем понятен. Хотя задумка достаточно интересная 6 аппаратов с разными функциями и управлением.

Кстати по сюжету первый сектор (где темно-синее море) это вообще не реальное сражение, а симулятор. Т.е. когда игрок проходит первый сектор, только после этого его допускают к реальному кораблю. Вот такой сюжетец.
« Последнее редактирование: Вчера в 20:18:31 от GENЕSIS »

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5608
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV
« Ответ #9 : Вчера в 18:33:59 »
А чем редактировать этот 1 bit per pixel?
В CrystalTile2 можно, для ответа вам достаточно было потратить пару минут. Проще как 4bpp, обновил прошлое сообщение. Лучше из PNG конвертировать с помощью своей программы.
Сколько стоит перевод игры на вскидку ?
Я не занимаюсь переводом текстов. Если кто-то захочет перевести, то можно у меня спросить про вставку шрифта в ЛС. Имеющие немного опыта в переводах игр справятся сами.

UPD: Оказывается, над переводом уже работают.
« Последнее редактирование: Вчера в 19:00:25 от Sharpnull »

Оффлайн GENЕSIS

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: [SMD] SeaQuest DSV
« Ответ #10 : Вчера в 19:59:30 »
Честно говоря не сразу понял что кто-то мою тему приклеил к другому посту. А можно ли перенести мой пятый пост в топ, чтобы я мог там разместить данные по игре?

Добавлено позже:
UPD: Оказывается, над переводом уже работают.
Как прогресс? Было бы не плохо чтобы при запуске не надо было все эти заставки смотреть, долго очень...

Все верно адрес 127908 (0x01F3A4) 4bbp w2 h8 flipx=true дальше там идет шрифт для паролей который снизу экрана.
305722-0

Кажется я понял вашу идею. таблицу расширяем за счет шрифтов, а сами шрифты выносим в куда-то... но это для любителей ассемблера M68K
« Последнее редактирование: Вчера в 22:37:46 от GENЕSIS »

Оффлайн SeregaZ

  • Пользователь
  • Сообщений: 2675
  • Пол: Мужской
  • ливнул с форума
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [SMD] SeaQuest DSV
« Ответ #11 : Вчера в 21:14:50 »
искай где происходит загрузка шрифта в VDP. там должен быть адрес в роме откуда начинать загрузку и размер сколько данных надо загрузить. вот этот самый размер данных надо будет увеличить. понятно что и адрес изменится, если новый шрифт, с бОльшим размером данных будешь добавлять - его по говнохакски в конец рома придется записывать, чтоб ничего не поплыло. сами буквы - это скорей всего номера тайлов. по этим номерам можно найти эту таблицу, и так-же перенести в конец рома. ну и еще большой вопрос есть ли место в VDP под увеличение количество знаков. а то может там сразу уже что-то лежит. типа задний фон к примеру или еще что-то.

Оффлайн Беларус учит русский

  • Модератор
  • Сообщений: 1381
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
[SMD] SeaQuest DSV
« Ответ #12 : Сегодня в 00:07:10 »
можно ли перенести мой пятый пост в топ
Нет, он должен быть первым в теме. Почему не хочеш просто добавлять новые сообщения?