Другое > Разное
Спецтермины геймеров - составляем словарь
Maximum:
--- Цитата: YuzorG от 01 Июль 2024, 15:08:33 ---легче произносится, потому и привязывается
Изич
Легко = две согласных подряд
--- Конец цитаты ---
По мне, это неестественно. Чисто русские слова "легко" и "расслабиться" им зачем-то надо заменять на аналоги. Зачем?
Одно дело, когда игровые термины проще произносить на английском, из которого они возникли. А тут уже перебарщивают.
--- Цитата: Maelstrom от 01 Июль 2024, 15:43:09 ---Попки-дураки
--- Конец цитаты ---
В точку.
Но все-таки думаешь - мода, что ли, такая? Прям у многих людей замечал.
Maelstrom:
--- Цитата: Maximum от 01 Июль 2024, 16:42:07 ---Но все-таки думаешь - мода, что ли, такая? Прям у многих людей замечал.
--- Конец цитаты ---
Во-первых, попугаи на то и попугаи, чтобы полноценно не осознавать, что они там говорят. Повторяют за "лидерами" и всё.
Во-вторых, у нас всё ещё повальная советская колониальная травма от магазина "берёзка" и белого западного барина, величием которого надо восторгаться. Вот Канье Вест приехал, вот все эти у кого "изян чиллы" аж на ушах от восторга стоят.
YuzorG:
--- Цитата: Maximum от 01 Июль 2024, 16:42:07 ---По мне, это неестественно. Чисто русские слова "легко" и "расслабиться" им зачем-то надо заменять на аналоги. Зачем?
Одно дело, когда игровые термины проще произносить на английском, из которого они возникли. А тут уже перебарщивают.
--- Конец цитаты ---
Вот ты Корнелюка слышал песню "подожди-дожди-дожди"? Заедала когда-нибудь? Или там ранее заскриненная барбара стрейзанд? Ну или любая другая?
Зачем она у тебя заедала?
вот так и тут. Можно сколько угодно песню, ругать, но если заела - то вот заело. Тут такой же принцип. Цепляется и все. потому что просто сказать вот так. Особенно если ты лялякаешь в онлайне.
Добавлено позже:
У нас полстраны междометие на букву "б" вставляет через слово по той же причине :lol:
Faust:
--- Цитата: Maximum от 01 Июль 2024, 14:49:46 ---Доплачивает им кто-то за вворачивание английских слов в русскую речь без необходимости, что ли?
--- Конец цитаты ---
--- Цитата: Maximum от 01 Июль 2024, 16:42:07 ---По мне, это неестественно. Чисто русские слова "легко" и "расслабиться" им зачем-то надо заменять на аналоги. Зачем?
Одно дело, когда игровые термины проще произносить на английском, из которого они возникли. А тут уже перебарщивают.
--- Конец цитаты ---
Может дело в эмоциональном окрасе?
Maximum:
--- Цитата: Maelstrom от 01 Июль 2024, 17:02:47 ---Во-первых, попугаи на то и попугаи, чтобы полноценно не осознавать, что они там говорят. Повторяют за "лидерами" и всё.
Во-вторых, у нас всё ещё повальная советская колониальная травма от магазина "берёзка" и белого западного барина, величием которого надо восторгаться. Вот Канье Вест приехал, вот все эти у кого "изян чиллы" аж на ушах от восторга стоят.
--- Конец цитаты ---
Возможно, в общем случае и так. Но вот я себя вспоминаю в школьные годы. Когда учил английский, тоже порой любил вворачивать в речь иностранные словечки. Просто потому, что это казалось крутым, и потому, что хотелось применить полученные знания на практике, хотя бы таким образом.
Но вот когда повзрослел, эта блажь прошла. А у многих, как вижу, не проходит.
--- Цитата: YuzorG от 01 Июль 2024, 18:07:50 ---Вот ты Корнелюка слышал песню "подожди-дожди-дожди"? Заедала когда-нибудь? Или там ранее заскриненная барбара стрейзанд? Ну или любая другая?
Зачем она у тебя заедала?
вот так и тут. Можно сколько угодно песню, ругать, но если заела - то вот заело. Тут такой же принцип. Цепляется и все. потому что просто сказать вот так. Особенно если ты лялякаешь в онлайне.
--- Конец цитаты ---
Так потому и коробит, что это не песня, а обычная человеческая речь. Ну, и говорили бы по-русски.
--- Цитата: Faust от 01 Июль 2024, 19:21:19 ---Может дело в эмоциональном окрасе?
--- Конец цитаты ---
Скорее в привычке.
HayaoYokogawa:
--- Цитата: Maximum от 02 Июль 2024, 13:51:57 ---Но вот когда повзрослел, эта блажь прошла. А у многих, как вижу, не проходит.
--- Конец цитаты ---
Не в укор, но может просто мы не целевая аудитория? :)
Явно ж не будешь ожидать, что в мультипликационном фильме для девочек дошкольного возраста персонажи будут изъясняться строго литературным языком и они не преминут возможностью блеснуть богатством своего словарного запаса.
Так и здесь - блогер говорит по теме на том языке, на котором разговаривает его аудитория. Вовсе необязательно, что осознанно, кстати.
Drowfan:
--- Цитата: Один из видеообзорщиков ---Вот стример Вася взялся проходить изичную игру. Хардовую не хочет, потому что устал и надо почиллить. Поэтому взял чилловую игру, чтобы было изёво.
--- Конец цитаты ---
Не похоже ли на такую фразу?
--- Цитата ---Подбери шип подходящий, определись с типом танка — пассив/актив, скилы учи на капу, шилд/армор резы, реген и объём шилда/работу с репками и вперёд. Танкуй хоть до посинения. Я вон написал про две T2 репы и харднера в домике. 5 капречей T2, CCC, и капа не кончается вообще. Аукс нано памп даёт прибавку в 10 % к репкам. На миске агришь группу, выпускаешь T2 огров и сидишь форумы читаешь.
--- Конец цитаты ---
Game-in:
Есть какое-то слово в "словаре спец терминов геймеров", которое означает процесс игры до полного гейм овера (когда истратишь все континю)? Я сейчас это называю заплыв или подход. Т.е. сделал один заплыв - это попытался пройти игру, поиграв один раз до гейм овера.
Sharpnull:
--- Цитата: Game-in от 28 Июль 2024, 10:04:55 ---процесс игры до полного гейм овера (когда истратишь все континю)? Я сейчас это называю заплыв или подход
--- Конец цитаты ---
В англ. для рогаликов есть "run", но всплывающее в голове "забег" (аналог "заплыва", ха-ха) не используется, судя по поиску, близкое в переводчике - "партия". Здесь https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_video_game_terms нет "run", но есть "speedrun" и "pacifist run". В онлайн играх любят похожее по смыслу слово "катка". По смыслу также подходит "попытка".
Game-in:
--- Цитата: Sharpnull от 28 Июль 2024, 14:06:37 ---близкое в переводчике - "партия"
--- Конец цитаты ---
О, партия. Мне нравится.
Game-in:
Как называется прыжок (не турбо), который если подпрыгнешь, в полёте отпустишь кнопку прыжка и снова в этом же полёте нажмёшь и будешь удерживать, то при приземлении герой сразу же подпрыгнет снова как только прикоснётся к земле?
Такую фишку иногда можно встретить в платформерах, но далеко не во всех. Точно помню такое в Advtenture Island 1 NES, Pugsley's Scavenger Hunt SNES.
Zzmey:
--- Цитата: HardWareMan от 05 Июль 2021, 15:41:23 ---язык живой, он постоянно меняется.
--- Конец цитаты ---
Золотые слова.
Изредка слова не восходят к английскому аналогу в игре.
Прохи, забрать, бижа, кк.
Наверняка такие словари уже составлены и по доте и по линяге и т.д.
Понятно желание старпёров взять себе эксклюзивные права на их язык, но тот парняга из Ералаша подбирал на ходу по пять синонимов, я уверен, что он полиглот в перспективе, и может выучить старпёрское наречие на раз два.
Maelstrom:
--- Цитата: Sharpnull от 28 Июль 2024, 14:06:37 ---В англ. для рогаликов есть "run", но всплывающее в голове "забег" (аналог "заплыва", ха-ха) не используется
--- Конец цитаты ---
Как это не используется, вбил "забег в рогалике" и получил кучу результатов
Когда активно в них играл - и сам использовал активно.
al79spb:
Мамка была? :lol: Вагон/прицеп, нидер, подсос, слакер - ММОРПГ.
Game-in:
--- Цитата: Game-in от 25 Сентябрь 2024, 02:07:36 ---Как называется прыжок (не турбо), который если подпрыгнешь, в полёте отпустишь кнопку прыжка и снова в этом же полёте нажмёшь и будешь удерживать, то при приземлении герой сразу же подпрыгнет снова как только прикоснётся к земле?
Такую фишку иногда можно встретить в платформерах, но далеко не во всех. Точно помню такое в Advtenture Island 1 NES, Pugsley's Scavenger Hunt SNES.
--- Конец цитаты ---
Пока лучшее, что придумал это
Автопрыжок по требованию или разовый автопрыжок по требованию.
Кажется даже вполне нормально и передаёт суть.
Maelstrom:
--- Цитата: Game-in от 08 Октябрь 2024, 01:43:38 ---Пока лучшее, что придумал это
Автопрыжок по требованию или разовый автопрыжок по требованию.
Кажется даже вполне нормально и передаёт суть.
--- Конец цитаты ---
это называется буфер команд. Не только прыжков касается.
Petenokor:
--- Цитата: Maximum от 02 Июль 2024, 13:51:57 ---Ну, и говорили бы по-русски.
--- Конец цитаты ---
Так они по-русски и говорят. "Чиллить", "изечно", "хардово" - это разве английские слова? Они уже целиком и полностью адаптированы под русский язык. И фонетически, и грамматически. Это варваризмы, да, тем не менее, они - элементы русского языка. Как и, например, "юзать". Конечно, вряд ли они закрепятся и станут нейтральными общелексическими.
Такие варваризмы и заимствования в целом для понятий, которые в языке уже передаются другими словами, часто связаны с тем, что новые слова имеют другую эмоциональную окраску, свободны от старых ассоциаций, а также могут вызывать ощущение "крутости" своим "импортным" звучанием, создавать некую глубину там, где ее, на самом деле, нет. Плюс часто влияет конкретная сфера. Сфера видеоигр тесно связана с английским языком, что способствует появлению в лексике, связанной с ней, варваризмов из английского.
Game-in:
Друзья, а вам не кажется, что термин 2,5D это какая-то глупость?
Есть ощущение, что неправильно так называть игры, где передвижение происходит в двухмерной плоскости, но с трёхмерной графикой.
Филеас:
--- Цитата: Game-in от 27 Сентябрь 2025, 23:49:28 ---Есть ощущение, что неправильно так называть игры, где передвижение происходит в двухмерной плоскости, но с трёхмерной графикой.
--- Конец цитаты ---
Можешь называть именно так, никто не запрещает. Можешь называть "псевдо-3D". Ситуация та же, что и с парой "компьютер - ЭВМ".
Petenokor:
Немного не в тему, но вот что хотел спросить. Вы в детстве говорили "играть на приставке", "приставочные игры" и т.п.? У нас, насколько помню, никто так не говорил. Говорили "играть на компьютере", "компьютерные игры", да и сами приставки называли "компьютерами". Слово "приставка" для обозначения данного объекта в живой речи, по-моему, отсутствовало. Про "консоль" я вообще молчу...
Навигация
Перейти к полной версии