Я тут давеча занимался переводом известного NES эмулятора (Nestopia) на Русский язык, он был переведён, но мне не понравилось, перевод от старой версии подходил в новую, но появились некоторые строки, которых, видимо не было в старой версии, да и сильные сокращения в переводе мне не нравились, бывало даже надпись не умещалась на кнопке, я решил сделать свой перевод.
Не претендую на то, что он лучший, но он для последней на сегодняшний момент версии эмулятора (1.53.2), я сделал всё, что мог, меня удивило, что в моём случае у меня это заняло наверное часов 5, переводил я не за раз разумеется, но суммарно провозился неспешно, так как иногда текст не влазил, мне приходилось редактировать некоторые элементы, чтобы наш длинный язык уместился, ну за то сокращений нет, или практически нет.
Единственное, это то, что в меню настроек у меня не получилось найти ресурсы цветовой шкалы, в следствии чего она уплыла на текст, но так и в старом переводе, у меня чуть больше, так как я не сокращал слова, не уверен, можно ли это исправить как-то.
Ещё проблема, старый КайллераКлиент я как-то переводил, но новый, он красивый и использует другие ресурсы, не стандартные, так что, у меня не получилось перевести сетевую игру клиента, буквы просто пропадают, если делать это через HEX.
Nestopia прибавил в точности эмуляции, да и вообще эмулятор в некотором роде легендарный, перевод не для публичного релиза разумеется, это так, баловство, если удалось бы исправить те вещи, о которых я указал, и возможно ещё что-то, можно и на релизную версию позариться, или на ГитХаб отправить.
Так что, кому интересно, можете затестить, критика приветствуется.