Видеообзоры и журналы > Печатные и электронные издания

Репродукция мануалов для игр

<< < (7/11) > >>

Witch:
adam14bll, Из минусов сразу режет ухо звук в видео - низковат и так себе по качеству, из-за чего приходится прибавлять громкость и прислушиваться. За старания конечно респект. А, не считали случайно расходы на этот мануал - краска, бумага и т.д.? Интерестно просто сколько себестоимость данной реплики получилась.

Кстати, если решитесь на оформление мануала Shining the Holy Ark, пишите, сведу вас с человеком, который уже перевёл мануал, но не имеет большого опыта и технических возможностей оформить его.

adam14bll:
начал делать мануал для GTA Vice City, с учетом прошлых своих ошибок и сохранением оригинальных шрифтов.

Добавлено позже:

--- Цитата: Witch от 27 Ноябрь 2023, 00:26:15 ---adam14bll, Из минусов сразу режет ухо звук в видео - низковат и так себе по качеству, из-за чего приходится прибавлять громкость и прислушиваться. За старания конечно респект. А, не считали случайно расходы на этот мануал - краска, бумага и т.д.? Интерестно просто сколько себестоимость данной реплики получилась.

Кстати, если решитесь на оформление мануала Shining the Holy Ark, пишите, сведу вас с человеком, который уже перевёл мануал, но не имеет большого опыта и технических возможностей оформить его.

--- Конец цитаты ---
по расходам не считал, но, я думаю, не больше 200 деревянных.

ss_20:
Подскажите, какого всетаки, размера мануалы у японских картриджей, famicom-формфактора?

Никак размер подобрать не получается :neznayu:
Которые pdf-сканы там то чудовищно большие, то непойми крохотные.
Сделал тест на 10,3 см длина, ширина 6 см. Но мне кажется что это маловато.

Witch:
Добрый всем любителям мистических детективов,


Спустя почти десять лет после выхода игры Murdered: Soul Suspect, получившей спорные отзывы от публики мне удалось самому её оценить. И сейчас я не стану расписывать её плюсы и минусы, а сконцентрирую внимание на вышедшем в те дни лимитированном издании, в состав которого входил журнал-артбук, представлявший из себя весьма скромную попытку хоть как-то оправдать название и увеличенную цену издания, т.к. страниц там было мало, как и любопытного текста, а арты иногда занимали почти всю страничку целиком, а то и две.

Под некоторым впечатлением от атмосферности игры пришла идея несколько усовершенствовать этот артбук, дополнив его содержанием историй и исторических заметок из самой игры, а также цифровой картой поиска предметов. Однако, найти сканы или фото журнала в сети мне не удалось, хотя видео обзоров с распаковкой полно, поэтому решил поинтересоваться может у кого-то из здешних коллекционеров имеется на полке лимитка с таким журналом. Это бы здорово помогло развитию проекта перевода на русский с дополнением. На данной стадии уже удалось распознать латинский шрифт текста журнала, что позволило создать кириллический аналог.

Попросив помочь в поиске скана или фото артбука ребят на гбхе, удалось, благодаря пользователю-коллекционеру VegaMan, раздобыть несколько фото для пробных тестов кириллического шрифта.

План работ:
1. Поиска сканов или фото журнала-артбука.
2. Создание кириллического шрифта аналогичного латинскому исходнику.
3. Перевод текста из журнала.
4. Размещение каждого арта на отдельных страницах, а не как в оригинале, когда некоторые арты занимали сразу две страницы.
5. Создание цифровой версии дневника.
6. Добавление историй и исторических заметок из игры.

Наброски:
— примеры оформлений шифровального ключа.

— среди каракуль, если посмотреть на них через зеркальное отражение, можно разобрать слова и фразы.

— закончил ваять кириллический шрифт, осталось протестировать на предмет оптимального расстояния между буквами и качество самих букв.

Witch:
Предлагаю общему вниманию первую страницу дневника Кассандры Фостер, экстрасенсорного профайлера, в переводе на русский с использованием кириллического шрифта специально созданного для увеличения схожести с латинским исходником.

— фото оригинальной страницы на английском.

— пример русского перевода и кириллического шрифта.

Witch:
Следующая страничка готова, и заодно малость изменил шрифт. На этот раз запись днивника кратенько повествует про кладбище Эшледнс Хилл.

Отдельные картинки удалил, т.к. завершил основную часть работы над проектом.

Witch:
А, вот ещё пара новых страниц, отражающих страшную картину карантинного лагеря.

Отдельные картинки удалил, т.к. завершил основную часть работы над проектом.

Guyver(X.B.M.):
Очень трудночитаемо. Надо какой-то другой шрифт найти.


Не такой как у меня, конечно, но чтобы хоть читать можно было...

Witch:
Guyver(X.B.M.), согласен, читабельность шрифта низкая, а переделка в кириллицу вероятно ещё больше усугубило ситуацию, но шрифт родной разве не лучше для аутентичности. :-\

Отдельные картинки удалил, т.к. завершил основную часть работы над проектом.

Witch:
Пока долгоиграющие проекты движутся со скоростью побитого временем зомби, решено было в качестве разминки переключиться на что-то попроще, и вуаля — представляю любительскую реплику мануала к игре Renegade для ZX-Spectrum.

Guyver(X.B.M.):
Проверь на грамматику, есть ошибки в тексте. (Наконец, зпт. Неверный путь. Ё то есть, то нет. Есть и ещё... Со склонением в упоминании главы 6 что-то не то явно...) Про полоску жизни - лучше поменять конструкцию на Отображаемая - уменьшается, а то Отображается - уменьшаемая звучит очень плохо в таком порядке. А так всё гуд! ;)

И ещё. В английском пишется Ангелы Ада, а в русском языке не так. Не каждое слово пишется с большой буквы. У тебя там ещё такое есть (с Бертой, по крайней мере)... С этим моментом я сам часто косячу и пишу неправильно :cry:

Почему для Спеки +3 у тебя опция Loader окружена апострофами и написана КАПСОМ? Выделил бы её "жирной" и написал бы как в оригинале...

adam14bll:
Русская версия мануала GTA: Vice City. Жду обоснованную критику. https://drive.google.com/file/d/1UTDj_8q7C38Om-0bCsAvHSAxsABaFGQn/view?usp=sharing

Guyver(X.B.M.):
1. Отсутствие Ё...
2. КАПС...
3. Текст возле акулы не выровнен как в оригинале.
4. В русском языке нет знака ?..., а есть только знак ?.., так как ! или ? ставятся на месте первой точки многоточия...
5. Не гумбо, а гамбо, это "вудуистский" суп так называется. Надо обязательно всё проверять если есть сомнения. Интернет же под рукой! Я бы написал и попробовать/вкусить вуду и гамбо.

Содержание особо не читал... Places to stay - места для проживания (там же отели, а не мотели). Вайс-Сити пишется через дефис... Надписи на картинках вышли хорошо, шрифт подобран идеально! Ещё Вайс порт странно звучит. Я бы написал Порт Вайс-Сити. Это как Санкт-Петербург и порт Санкт, но это ИМХО.

Я рекомендую почитать, как правильно транслитерировать названия городов, местности и т.п. на русский язык (как в русском языке пишутся географические названия и имена собственные). Там свои правила и их нужно соблюсти непременно. Тот же Старфиш-Айланд я точно не знаю как пишется, но лучше это сразу понять/исправить и везде потом писать как положено. Скорее всего пишется Литтл-Гавана, а не Маленькая Гавана, так как, насколько я помню, названия населённых пунктов/районов и т.п. не переводятся. Это как Нью-Йорк.

Witch:
Церковь Святого Бенедикта. :)

Отдельные картинки удалил, т.к. завершил основную часть работы над проектом.

Witch:
Отдельные картинки удалил, т.к. завершил основную часть работы над проектом. Перехожу к написанию сценария для ютуб-ролика, с выходом которого будет выложен материал в открытый доступ.

Guyver(X.B.M.):
Вместе с переводом игры я решил перевести мануал Daikaijuu Deburas (NES) с японского языка:

Страница с мануалом: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=878&Itemid=73

Hatsuyuki:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 31 Декабрь 2024, 20:40:26 ---Страница с мануалом: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=878&Itemid=73
--- Конец цитаты ---
Заметил пару опечаток.

"кок" вместо "как": http://chief-net.ru/images/ostalnoe/daikaijuu_deburas_rus_manual_05.png

"выбрите" вместо "выберите": http://chief-net.ru/images/ostalnoe/daikaijuu_deburas_rus_manual_09.png

Guyver(X.B.M.):
Спс. Поправлю.

Witch:
Guyver(X.B.M.), можно было попробовать использовать цветные арты для картинок с титульника и странички с человечками — наряднее смотрелось бы, как мне кажется. :)

Guyver(X.B.M.):
Я немного не понял что и где использовать... :neznayu: Опечатки исправил.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии