| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Перевод эмулятора EmuVT 1.36 (RUS) |
| << < (3/3) |
| Yoti:
--- Цитата: lancuster от 01 Февраль 2016, 17:47:21 ---Во всяком случае, нужно хотя бы раз похвалить. За старания и за то, что перевод полный --- Конец цитаты --- За похвалами — это к маме/девушке/психологу. Тут же у нас Интернет, тут могут и нафиг послать. ;) --- Цитата: lancuster от 01 Февраль 2016, 17:47:21 ---Что можно ожидать от человека, который пишет --- Конец цитаты --- Что можно ожидать от человека, который вырывает фразы из контекста? --- Цитата: ZeroUseless от 01 Февраль 2016, 17:55:29 ---В данном случае правильно именно нулевая как раз, ибо это обозначение степени, а не самого числа. --- Конец цитаты --- В данном случае не математика, а сравнительно-оценочное позиционирование. Хотя, я могу и тут быть не прав. Как хорошо, что я эмуляторы не перевожу, а то геймеры бы не поняли совсем. :neznayu: --- Хотя нет, перевожу. Чисто поржать кидаю в аттач мой перевод NesterJ от 2007-го года (почти десять лет, подумать страшно). Тут есть чудесный "картограф" в About, например ;) Переводил в те времена, когда у меня не было Интернета и я в принципе не представлял, что есть термин "mapper". |
| lancuster:
Ой, извини, что обидел. Выдрал фразу из контекста. :D Хотя, в принципе... Я прав! Тебе "лень качать оригинал", который лежит на сайте Санчеза и весит 400 кб, а также лень качать архив с прогой в первом сообщении, который весит 1,1 мб. Зато как картинку переводить - это запросто. Ничего качать не нужно! :lol: |
| ZeroUseless:
--- Цитата ---В данном случае не математика, а сравнительно-оценочное позиционирование --- Конец цитаты --- Имелась ввиду степень другого рода, из рода превосходных/сравнительных. Впрочем, в математике тоже степени пишутся нулевая, но число обозначается как ноль. |
| ElectrixX:
--- Цитата: Yoti от 01 Февраль 2016, 18:51:54 ---Тут же у нас Интернет, тут могут и нафиг послать. ;) --- Конец цитаты --- да, в тернете морду не набьешь |
| yur:
надо было писать - "ищу интузиастов доделать перевод", а иначе надо быть осторожнее бо существ полно |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Предыдущая страница |