| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| [SCD] Snatcher |
| << < (10/12) > >> |
| alex_str85:
--- Цитата: JARL32 от 06 Апрель 2023, 09:36:20 ---Какой группе будет интересно даже за деньги ковыряться в ретро старье? Мираклам или эксклюзивам? :lol: Потенциальной выгоды никакой, либо за работу сразу 150к попросят :lol: Или какой-нибудь молодой группе, чтобы кормила завтраками и выпускала перевод по одной главе? А потом по-тихому слилась :lol: --- Конец цитаты --- Вот если честно даже забыл про эти отличные команды, сори... К русвойс думаю можно обратиться |
| Scarabay:
--- Цитата: kvn от 06 Апрель 2023, 05:12:12 ---Смотрю вышли переводы на испанском и итальянском языках. Я понимаю, им проще - латинский алфавит. Но всё же. Может и перевод на русский язык увидит свет. --- Конец цитаты --- У них голосовые диалоги как переведены, озвучены? Помнится, основная проблема перевода была как раз из-за озвучки. Автор сабжа хотел прикрутить субтитры и портреты говорящих персонажей, но так и не смог это нормально реализовать, а потом вообще куда-до пропал. А так все тексты игры давно есть: переводи - не хочу. С готовым переводом, может, и ромхакер какой-нибудь поможет вставить все в игру. |
| kvn:
alex_str85, мне не к спеху, поэтому подожду ещё. Может какая-то группа энтузиастов и любителей именно этой игры и сделает перевод на русский. Добавлено позже: Scarabay, вот что указано для перевода на итальянский язык - This patch adds texts and voices in Italian to this beautiful game by Hideo Kojima. Лично сам не проверял. |
| ExclusivE Studio:
--- Цитата: JARL32 от 06 Апрель 2023, 09:36:20 ---Какой группе будет интересно даже за деньги ковыряться в ретро старье? Мираклам или эксклюзивам? --- Конец цитаты --- Тем, кому не безразлично то, что они делают ;) |
| Беларус:
Ого, какие люди появились на Эмуленде! Ищете ромхакеров что ли? |
| Guyver(X.B.M.):
perfect_genius, ты попал в точку :lol: |
| idnukri:
К а к д е л а ? :) |
| DonKuxoT:
Неужели так сложно перевод сделать? |
| Sharpnull:
DonKuxoT, сложно или долго, а значит нужны фанаты или деньги. Одна команда переводчиков что-то делает, меня спрашивали о помощи, но я не спец и это долго. У них есть наработки. Полагаю, что сам текст будет хороший, в случае выхода перевода от них. Лучше PC Engine версию перевести (графика приятнее всех версий, не хуже Sega CD и нет цензуры https://youtu.be/jNpnHFnsHe8?t=74), есть хороший эмулятор - Mesen2, разобраться должно быть проще, я немного смотрел, там графика шрифта из BIOS берётся, по-хорошему нужно шрифт засунуть в сам ром, но в сети есть модификация BIOS для переводчиков на английский. |
| lupus:
--- Цитата: DonKuxoT от 07 Апрель 2024, 23:30:46 ---Неужели так сложно перевод сделать? --- Конец цитаты --- Докажите всем обратное! Каждый сам кузнец своего счастья. |
| idnukri:
Я даже бы помог с тестированием. :) |
| Sanyameloman:
--- Цитата: DonKuxoT от 07 Апрель 2024, 23:30:46 ---Неужели так сложно перевод сделать? --- Конец цитаты --- Братка, ну раз так легко - сделай, тебе даже "спасибо" скажут (но это не точно :D), а следом и Policenauts, чтоб, как говорится, два раза не вставать :) Большой объём текста, причём значительная его часть преподносится в речевом виде. Чтобы было хорошо - озвучку надо. По-моему, быстрее будет выучить язык (тем более, часть вещей там сложно хорошо перевести без искажений). |
| DonKuxoT:
lupus, Sanyameloman, Вы о чём вообще? я что ли эту тему создал, я разве обнадеживал сцену? Если все так сложно то зачем было братся, обещать. ... |
| Ogr:
--- Цитата: DonKuxoT от 11 Апрель 2024, 15:46:32 ---обещать. ... --- Конец цитаты --- Ну ка процитируй тут пост от переводчика с какими либо обещаниями… или ты просто неадекватный пи-бол? ;) Добавлено позже: --- Цитата: DonKuxoT от 11 Апрель 2024, 15:46:32 --- Если все так сложно то зачем было братся --- Конец цитаты --- Вот я тоже, знаешь ли, когда решаю чем нибудь заняться, постоянно забываю спросить позволения всяких неадекватных дурачков. |
| Sanyameloman:
--- Цитата: DonKuxoT от 11 Апрель 2024, 15:46:32 --- я что ли эту тему создал, я разве обнадеживал сцену? Если все так сложно то зачем было братся, обещать. ... --- Конец цитаты --- "Обнадёживал сцену", "зачем браться, обещать"... Откуда такой пафос?) Почему-то вспомнился конферансье на сеансе чёрной магии из "Мастера и Маргариты"))) Если б переводчик открыл сбор на этот перевод, люди бы вложились, а он слился - тогда бы эти сентенции были уместны. А это - фан-перевод, движимый только энтузиазмом переводчика, тут никто никому ничего не должен - даже фан-переводчики друг другу)) Допилит парень перевод - будет капитальный красавчик, не допилит и передаст наработки тем, кто допилит - тоже будет красавчик, не допилит и не передаст - значит, не судьба))) А сидеть и громко возмущаться, как кукушонок в гнезде, много кто может ;) |
| m4x1k:
Прогресс ~60-70%. Извиняюсь, что не отвечаю, сами можете посмотреть, что пишут одно и то же. :neznayu: К сожалению, всё как у всех. Начинал, когда я был свободен и молоден, сейчас я семеен и стар. Проблем никаких нет, только время/желание. Я сам очень мечтаю всё доделать, постараюсь никого не разочаровать. :) |
| lupus:
m4x1k, ну, хотя бы на гитхаб всё выгрузи, если руки совсем опустятся. 🫡 |
| DonKuxoT:
Нормально, нормально... меня еще и в крайние записали, гениально! И это я неадекватный, ну само собой, кто бы сомневался. |
| Guyver(X.B.M.):
Ну, адекватный человек должен же понимать, что там работы, как Войну и мир написать заново? :neznayu: Тут люди пишут мол переведите игру, а мы даже её потестируем (сиречь просто поиграем), вот какой ценный вклад мы внесём :lol: Могут такие люди считаться адекватными? Делали ли такие люди когда-нибудь что-то сами? Насколько нужно быть оторванными от реальности? :neznayu: Нет, правда, это же уровень детского сада, не выше... |
| Mr2:
Чё-то раздуваете на пустом месте. На ютубе можно на русском поиграть. :D |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |