Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
[NES] Darkwing Duck In Edoropolis
<< < (6/11) > >>
Lomax:

--- Цитата: Emsi D от 23 Декабрь 2013, 17:42:29 ---"Shiiin" :)
Добавлено позже:
Зырю щас твоё прохождение, а чего музыка из котов звучит медленнее чем в игре?

--- Конец цитаты ---
Потому что Пал-версия скорее всего) Там на 10 кадров меньше)
Phil:

--- Цитата: Lomax от 23 Декабрь 2013, 19:13:37 ---Потому что Пал-версия скорее всего) Там на 10 кадров меньше)

--- Конец цитаты ---
На 10 полукадров или 5 кадров.
Roket:
Emsi D, вроде поправил. Да медленнее почему-то я тоже заметил. С fseux записывал хотя.
Добавлено позже:

--- Цитата ---Потому что Пал-версия скорее всего) Там на 10 кадров меньше)
--- Конец цитаты ---
А ну вот собственно и прояснилось :).
Phil:
В общем, с сохранялками одолел я Darkwing Duck In Edoropolis [J] v0.9 with Negaduck.
Получил много удовольствия!!! Респект!!! Но чего ни говорите, а игра для задротов.  :D
JAM:

--- Цитата: Roket от 21 Декабрь 2013, 16:49:31 ---Нифига себе что мне выдал гугл при попытке в нём перевести с английского украсть  :lol:
--- Конец цитаты ---
А там же есть кнопочка "предложить лучший вариант перевода". Вот кто-то и предложил  :lol:
Добавлено позже:

--- Цитата: Emsi D от 20 Декабрь 2013, 23:32:58 ---Скажи мне адрес, а то я хз как вы, ромхакеры, всё это находите в роме)

--- Конец цитаты ---
С помощью Hex-редактора  :cool:
А вообще, самый простой вариант -- когда тупо

--- Код: ---LDA #$10
STA $0123

--- Конец кода ---
Т.е., когда кодом здоровье загружается в определённую ячейку памяти. Хотя, плохой пример, т.к. на NES $0100..01FF -- это стек. Так вот, адрес этой ячейки легко вычислить с помощью фукнции поиска чит-кодов при самой игре, если эмулятор это позволяет сделать.

А сложнее, когда грузится, например, таблица значений для каждого босса. Т.е., просто куча байт друг за другом, и один байт из этой кучи -- здоровье. Бывает и такое.
Добавлено позже:

--- Цитата: Слэйер Мун от 23 Декабрь 2013, 17:05:22 ---Такими темпами, ребятушки, вы скоро сбацаете что-нибудь типа той флеш-игры, где в уровнях Марио можно играть различными персонажами из NES игр (Рю Хаяюуса, София, Метроид и так далее). Молодцы!

--- Конец цитаты ---
Или как Bomberman всё-таки превращается в Микки Мауса  :lol:
Слэйер Мун:

--- Цитата: JAM от 24 Декабрь 2013, 03:52:00 ---Или как Bomberman всё-таки превращается в Микки Мауса  :lol:

--- Конец цитаты ---
Ну та флеш-игра просто офигенна, но видимо реализовать её на флеше проще, хотя была бы такая в виде обычной программы для ПК - цены бы ей не было. Кто не видел, вот ссылка - http://www.explodingrabbit.com/games/super-mario-bros-crossover
mash:
застрял на одном месте чп. на лестницу не цепляется .... сейв скину в лк...
Lomax:
mash, я скорее всего знаю это место - оно у меня тоже вызывало недоумение - чп цепляется только за верхнюю часть лестницы, игнорируя нижнюю. Там нужно стрелы повыше втыкнуть и тогда прыгнуть на верхнюю часть лестницы (конечно, если это то место, которое я думаю), лучше бы конечно скрин запилить)
Segaman:
респект таким редакторам карт :)
Еmsi-D:
-deleted-
Lomax:
Ахаха))) Прикольно :) Давай, если быстро сможешь сделать, можно до Нового года выпустить, у меня уже почти все докодено, пару вещей еще осталось замутить и чертову концовку - что-то я на ней застрял  :)
п.с. Ты ж на этом же роме рисовать будешь, который мне кидал?
Еmsi-D:
Ну да, как ты и предлагал) Я себе разметку в роме сделал, чтобы удобнее было работать)
До завтрашнего вечера поди успею)
Lomax:
Emsi D, Супер :) Я потом просто патч сделаю, наложу поверх твоего шедевра и кину сразу тебе на тест :)
Еmsi-D:
ОК)
Кстати, на входе на арену Молиарти соприкосновение с дверью-телепортом отняло касание)
Походу, эта та хрень про которую ты рассказывал. Нужны дополнительные полномасштабные исследования...
Kaori13:
Ребят, я конечно дико извиняюсь, а почему в хаке ошибки перевода на японский?) Вместо ダークイングダック, например, на скриншотах даже ヌークイノクヌツワ. Будете как-то исправлять или так оставите? )
Roket:
Emsi D, эксперт японского пришёл. Что теперь скажешь?
Lomax:
Ну если у Emsi была просто цель - передать дух детства, то думаю, что досконально точного перевода не нужно, тем более ,что даже в русских переводах встречаются часто ошибки. Если конечно цель была - выпустить хак для японцев или знатоков японского - то тогда нужно исправить)
Еmsi-D:

--- Цитата ---Ну если у Emsi была просто цель - передать дух детства
--- Конец цитаты ---
Ну да, надеюсь игрокам понравилось)
Ошибки имееются, конечно, я ведь с японским дело не имел до этого)
Не каждый иероглиф, кстати, можно уместить в один тайл.

--- Цитата ---Будете как-то исправлять или так оставите? )
--- Конец цитаты ---
Да надо бы...  Ежели Lomax надумает делать версию 1.1.,
то человек знающий японский нам бы не помешал)
Lomax:
Emsi D, а че я, я даже не знаю, что мне там еще сделать) Ну вот люди попросили исправить шипы, можно было бы дописать остальные, на вульфдаке мы уже убрали мешающиеся. А больше я не знаю, что включать в 1.1. Еще когда стрим был, можно было бы поправить яйца, которые зависают в воздухе)
Еmsi-D:
-deleted-
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии