| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| [NES] Battletoads & Double Dragon - The Ultimate Team (RUS) |
| << < (6/13) > >> |
| yur:
Гайвер,могу заморочиться если укажешь процедуру в гексе и код на асме а также паковщик/распаковщик дашь - если конецно жаба не задушит как многих на этом форуме |
| Guyver(X.B.M.):
Увы, такие высокие материи мне недоступны :lol: (я и поинтеры-то со спрайтами не всегда нахожу, хе-хе...). Наши хакеры пробуют пока что-то сделать... А уж они на этой игре не одного пёсика скушали. Собственно, там проблемы с запаковкой. Просто, изменённое на старое место не поместится. А места лишнего (свободного) нет вообще. Может, есть и другой выход. Если что - маякнём. |
| Street Fighter:
--- Цитата: ПАУК ---По моему отлично. Самый оптимальный вариант. Либо так, либо вообще не переводить. --- Конец цитаты --- На таком выводе, думаю, следует остановиться обсуждать этот Fight! Плюсую за него! Guyver(X.B.M.) делай, как тебе удобней :)! |
| Mefistotel:
В бой идут одни старики. :lol: Честно говоря, что "бей!", что "бой!" одинаково полезны. Скоро будет, надеюсь, последнее обновление патча. Недовольных просьба не беспокоить и ждать другой версии перевода либо самим совершить чудо. Я полностью уверен, что можно обсуждать каждое слово, каждую фразу, но к всеобщему восприятию, как должное, мы никогда не придём. Как сказал CLAWS - "незаменимых людей не бывает." Поэтому кто-нибудь да переведёт иначе. ;) |
| Street Fighter:
--- Цитата: Mefistotel ---Как сказал claws, "незаменимых людей не бывает." Поэтому кто-нибудь да переведёт иначе. ;) --- Конец цитаты --- Ну, а я с удовольствием поиграю в ваш перевод :thumbup:! Успехов вам ребята!!! |
| Maximum:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---С позиции переводчика я не могу однозначно сказать - хорошо, ведь надо посмотреть ещё и с позиции хакера. А то, что хорошо переводчику, не обязательно хорошо хакеру, даже скорее это ему плохо! Поэтому в таких случаях эти 2 человека должны найти компромисс... --- Конец цитаты --- Ну, если в данном случае хакер целиком настоял на своем варианте (бой посуды, хе-хе-хе), о каком компромиссе может идти речь? Компромисс - ситуация, когда принятое решение устраивает обе стороны, а не когда одна сторона настаивает на своем решении, не слушая возражений другой. Собственно, что можно еще сказать после вот этой реплики? --- Цитата: Mefistotel ---Недовольных просьба не беспокоить и ждать другой версии перевода либо самим совершить чудо. --- Конец цитаты --- В общем, предлагаю подлинный компромисс. До выхода патча я больше не отписываюсь по поводу нюансов перевода. Но, когда он выйдет, не поленюсь скачать и тщательно расписать все недочеты, которые там могут быть. "Бой посуды" - уже первый смешной момент. Дай Бог, чтоб он был и последним. |
| Doctor Venkman:
Guyver(X.B.M.), Можно еще БЕЙ! написать, будет такая-то отсылка к MGS3 :lol: |
| Tron2:
а зачем бэкграунд то переводить? |
| Street Fighter:
--- Цитата: Maximum ---"Бой посуды" - уже первый смешной момент. --- Конец цитаты --- У меня бой ассоциируется именно с дракой и поединком! Не почувствовал сильной неприязни к варианту "Бой!" и уж тем более ничего смешного :?! --- Цитата: Maximum ---Собственно, что можно еще сказать после вот этой реплики? --- Конец цитаты --- А что плохого в этой реплике? В данном случае коллективный разум и правда мешает, если каждый предлагает десять вариантов, явно компромисса не достичь в народе и всем не угодишь! Тут уже комментатор прав: либо ждите другой версии перевода, либо сами переводите, как вам угодно! Все правильно он сказал, единственный вариант остановить нарастающий холливар, который может вообще отбить желание переводить и заниматься этим делом! |
| Mefistotel:
Да желание то никто не отобьёт, пока самим не надоест. :) Вот сегодня посмотрел переводы сабжа на СНЕС и СЕГЕ. Вот там можно и по сей день холиварить хоть до у*рачки. --- Цитата: Maximum от 04 Март 2013, 12:26:05 ---Ну, если в данном случае хакер целиком настоял на своем варианте (бой посуды, хе-хе-хе), о каком компромиссе может идти речь? Компромисс - ситуация, когда принятое решение устраивает обе стороны, а не когда одна сторона настаивает на своем решении, не слушая возражений другой. Собственно, что можно еще сказать после вот этой реплики?В общем, предлагаю подлинный компромисс. До выхода патча я больше не отписываюсь по поводу нюансов перевода. Но, когда он выйдет, не поленюсь скачать и тщательно расписать все недочеты, которые там могут быть. "Бой посуды" - уже первый смешной момент. Дай Бог, чтоб он был и последним. --- Конец цитаты --- Ок. Договорились. ;) |
| lupus:
"Рупер"? - Непонятно о0 |
| Kenshin:
--- Цитата: Maximum от 04 Март 2013, 12:26:05 ---"Бой посуды" - уже первый смешной момент. Дай Бог, чтоб он был и последним. --- Конец цитаты --- При чтении слова "бой" на стене возникает ассоциация с боем посуды? O__o Ну... это... необычная ассоциация, скажем так. ) |
| Maximum:
--- Цитата: Kenshin ---При чтении слова "бой" на стене возникает ассоциация с боем посуды? O__o Ну... это... необычная ассоциация, скажем так. ) --- Конец цитаты --- Незачет :( Тут не в ассоциациях дело, а в том, что надпись - повод для шуток. |
| Kenshin:
В каком там месте повод для шуток... :unsure: Не, у кого вот такое своебразное мышление, тот пошутит, у кого обычное, тот-то вряд ли. |
| Guyver(X.B.M.):
Не наезжай на своеобразное мышление! Вот у меня оно тоже своеобразное. Увижу, бывало, на стене слово "БЕЙ", и сразу вспоминаю о восточных беях... Что же тут такого! ;о))) |
| Dizzy:
Ух, ну и спор развели из-за одного слова. :lol: А остальной перевод выполнен уже? |
| Guyver(X.B.M.):
Ну, как бы да, перевод подшлифовали. Недовольные, конечно, найдутся в любом случае. Да и те, кто был недоволен больше всех, благополучно сбежали в кусты и не помогали почти... Ну и ладно ;о) В любом случае, я правлю свои переводы даже по прошествии 5-6 лет, когда пропущенную ошибку выявит посетитель сайта. Так что это несложно, было бы желание... |
| dekster88:
а слово из трех букв известных можно на клетке написать? я про МПХ который :lol: |
| lupus:
Ваганыч, ты? |
| nikita600:
Давно конечно у меня такой жопоболи не было. Один хаит других, мол писать не умеют, хотя сам пишет через пень колоду. У других хакинг позади - ага, переписывание сорцов Джинни, теперь хакингом называется? А у третьих баттхерт из-за того, что не могли написать нормальный код для распаковки-запаковки. И да, ещё вопрос Чифовцам. Форматирование текста обязательно было убивать? |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |