Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
[NES] Battletoads & Double Dragon - The Ultimate Team (RUS)
<< < (6/13) > >>
yur:
Гайвер,могу заморочиться если укажешь процедуру в гексе и код на асме а также паковщик/распаковщик дашь - если конецно жаба не задушит как многих на этом форуме
Guyver(X.B.M.):
Увы, такие высокие материи мне недоступны :lol: (я и поинтеры-то со спрайтами не всегда нахожу, хе-хе...). Наши хакеры пробуют пока что-то сделать... А уж они на этой игре не одного пёсика скушали.

Собственно, там проблемы с запаковкой. Просто, изменённое на старое место не поместится. А места лишнего (свободного) нет вообще. Может, есть и другой выход. Если что - маякнём.
Street Fighter:

--- Цитата: ПАУК ---По моему отлично. Самый оптимальный вариант. Либо так, либо вообще не переводить.
--- Конец цитаты ---

На таком выводе, думаю, следует остановиться обсуждать этот Fight! Плюсую за него! Guyver(X.B.M.) делай, как тебе удобней :)!
Mefistotel:
В бой идут одни старики. :lol:
Честно говоря, что "бей!", что "бой!" одинаково полезны. Скоро будет, надеюсь, последнее обновление патча.
Недовольных просьба не беспокоить и ждать другой версии перевода либо  самим совершить чудо.
Я полностью уверен, что можно обсуждать каждое слово, каждую фразу, но к всеобщему восприятию, как должное, мы никогда не придём.
Как сказал CLAWS -  "незаменимых людей не бывает." Поэтому кто-нибудь да переведёт иначе. ;)
Street Fighter:

--- Цитата: Mefistotel ---Как сказал claws, "незаменимых людей не бывает." Поэтому кто-нибудь да переведёт иначе. ;)

--- Конец цитаты ---


Ну, а я с удовольствием поиграю в ваш перевод :thumbup:! Успехов вам ребята!!!
Maximum:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---С позиции переводчика я не могу однозначно сказать - хорошо, ведь надо посмотреть ещё и с позиции хакера. А то, что хорошо переводчику, не обязательно хорошо хакеру, даже скорее это ему плохо! Поэтому в таких случаях эти 2 человека должны найти компромисс...
--- Конец цитаты ---
Ну, если в данном случае хакер целиком настоял на своем варианте (бой посуды, хе-хе-хе), о каком компромиссе может идти речь? Компромисс - ситуация, когда принятое решение устраивает обе стороны, а не когда одна сторона настаивает на своем решении, не слушая возражений другой.
Собственно, что можно еще сказать после вот этой реплики?

--- Цитата: Mefistotel ---Недовольных просьба не беспокоить и ждать другой версии перевода либо  самим совершить чудо.
--- Конец цитаты ---
В общем, предлагаю подлинный компромисс. До выхода патча я больше не отписываюсь по поводу нюансов перевода. Но, когда он выйдет, не поленюсь скачать и тщательно расписать все недочеты, которые там могут быть.
"Бой посуды" - уже первый смешной момент. Дай Бог, чтоб он был и последним.
Doctor Venkman:
Guyver(X.B.M.),
Можно еще БЕЙ! написать, будет такая-то отсылка к MGS3  :lol:
Tron2:
а зачем бэкграунд то переводить?
Street Fighter:

--- Цитата: Maximum ---"Бой посуды" - уже первый смешной момент.
--- Конец цитаты ---

У меня бой ассоциируется именно с дракой и поединком! Не почувствовал сильной неприязни к варианту "Бой!" и уж тем более ничего смешного :?!

--- Цитата: Maximum ---Собственно, что можно еще сказать после вот этой реплики?
--- Конец цитаты ---

А что плохого в этой реплике? В данном случае коллективный разум и правда мешает, если каждый предлагает десять вариантов, явно компромисса не достичь в народе и всем не угодишь! Тут уже комментатор прав: либо ждите другой версии перевода, либо сами переводите, как вам угодно! Все правильно он сказал, единственный вариант остановить нарастающий холливар, который может вообще отбить желание  переводить и заниматься этим делом!
Mefistotel:
Да желание то никто не отобьёт, пока самим не надоест.  :)
Вот сегодня посмотрел переводы сабжа на СНЕС и СЕГЕ. Вот там можно и по сей день холиварить хоть до у*рачки.

--- Цитата: Maximum от 04 Март 2013, 12:26:05 ---Ну, если в данном случае хакер целиком настоял на своем варианте (бой посуды, хе-хе-хе), о каком компромиссе может идти речь? Компромисс - ситуация, когда принятое решение устраивает обе стороны, а не когда одна сторона настаивает на своем решении, не слушая возражений другой.
Собственно, что можно еще сказать после вот этой реплики?В общем, предлагаю подлинный компромисс. До выхода патча я больше не отписываюсь по поводу нюансов перевода. Но, когда он выйдет, не поленюсь скачать и тщательно расписать все недочеты, которые там могут быть.
"Бой посуды" - уже первый смешной момент. Дай Бог, чтоб он был и последним.

--- Конец цитаты ---
Ок. Договорились.  ;)
lupus:
"Рупер"? - Непонятно о0
Kenshin:

--- Цитата: Maximum от 04 Март 2013, 12:26:05 ---"Бой посуды" - уже первый смешной момент. Дай Бог, чтоб он был и последним.

--- Конец цитаты ---
При чтении слова "бой" на стене возникает ассоциация с боем посуды? O__o Ну... это... необычная ассоциация, скажем так. )
Maximum:

--- Цитата: Kenshin ---При чтении слова "бой" на стене возникает ассоциация с боем посуды? O__o Ну... это... необычная ассоциация, скажем так. )
--- Конец цитаты ---
Незачет  :(
Тут не в ассоциациях дело, а в том, что надпись - повод для шуток.
Kenshin:
В каком там месте повод для шуток...  :unsure: Не, у кого вот такое своебразное мышление, тот пошутит, у кого обычное, тот-то вряд ли.
Guyver(X.B.M.):
Не наезжай на своеобразное мышление! Вот у меня оно тоже своеобразное. Увижу, бывало, на стене слово "БЕЙ", и сразу вспоминаю о восточных беях... Что же тут такого! ;о)))

Dizzy:
Ух, ну и спор развели из-за одного слова. :lol: А остальной перевод выполнен уже?
Guyver(X.B.M.):
Ну, как бы да, перевод подшлифовали. Недовольные, конечно, найдутся в любом случае. Да и те, кто был недоволен больше всех, благополучно сбежали в кусты и не помогали почти... Ну и ладно ;о) В любом случае, я правлю свои переводы даже по прошествии 5-6 лет, когда пропущенную ошибку выявит посетитель сайта. Так что это несложно, было бы желание...
dekster88:
а слово из трех букв известных можно на клетке написать? я про МПХ который :lol:
lupus:
Ваганыч, ты?
nikita600:
Давно конечно у меня такой жопоболи не было. Один хаит других, мол писать не умеют, хотя сам пишет через пень колоду. У других хакинг позади - ага, переписывание сорцов Джинни, теперь хакингом называется?
А у третьих баттхерт из-за того, что не могли написать нормальный код для распаковки-запаковки.

И да, ещё вопрос Чифовцам. Форматирование текста обязательно было убивать?
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии