| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| В какие игры для NES вы бы хотели поиграть на р |
| << < (2/6) > >> |
| aptyp:
Ну если есть классные rpg с интересной небанальной сторилайн. ябы поиграл в такую. с nude-хаками. Нецензурным переводом аля гоблин отдыхает. в этом и была бы ценность именно русского перевода. )) |
| Dizzy:
--- Цитата: aptyp ---с nude-хаками --- Конец цитаты --- Зачем они? В японках обычно обнажёнка не тронута. --- Цитата: aptyp ---Нецензурным переводом аля гоблин отдыхает. --- Конец цитаты --- Думаю, многие бы это восприняли в штыки. |
| aptyp:
Почему ? Кому игра нравицо и оригинал будут юзать без перевода. А остальные всё равно идут лесом если им игра нравится только в переведённом виде. Добавлено позже: Это я к тому что точность перевода это хорошо. учитывая на русский переводят игры с английского а ни с иероглифов. то ценность русского перевода для ценителя и или фана игры гаснет перед оригиналом, ведь всё равно он будет играть в какой-то из тех двух вариантов. тем более точность русского перевода это утопия в 99.99% случаев. По моему такие русские переводы прерогатива нубов. А перевод необычный уже интересно посмотеть, а уж если он ещё и очень качественный, то всяко лучше будет. |
| Street Fighter:
Nightshade - единственная игра на Nes, сделанная в жанре квеста, а также сочетающая еще элементы файтинга в боевой системе. реализована на очень приличном уровне для 8-бит'ных возможностей. помню очень сильно меня увлекла и достаточно долго ее мучил на английском языке, не понимая сюжет. было бы интересно перепройти ее на родном языке. |
| Dagoth Ur:
Ganbare Goemon Gaiden, Ganbare Goemon Gaiden 2, Lagrange Point, но для начала всё-таки лучше их хотя бы на английский перевести. |
| shimbo:
я бы не отказался от перевода игры : Kamen no Ninja - Akakage |
| Dizzy:
--- Цитата: shimbo ---Kamen no Ninja --- Конец цитаты --- Какое-то глупое название - ниндзя в маске. |
| Brick_Man:
Dizzy, а какое лучше? "Ниндзя в носке"? :lol: |
| Dizzy:
Не, ну по идее, ниндзя и так всегда должен быть в маске, игра-то не про Наруто. |
| Street Fighter:
помимо Наруто были еще случаи выступления ниндзь без масок, к примеру такие легендарные игры, как Legend of Kage, Shadow of the Ninja. так что разрабы решили сразу определить, что ниндзя именно в маске :lol:. |
| Dizzy:
Да не, у них слово просто популярное - Kamen Raider, Kamen Teacher, Kamen Yaiba. |
| x.GREYSON.x:
aptyp, ты имееш ввиду в такие буквенные? Кстати в Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen (HACK) (13 Замков).nes у последнего перса удар ржачный получился. Все которые в архиве. |
| lupus:
на всякий случай, если кто не знает, база по русским переводам для nes живёт здесь. |
| Street Fighter:
для двух частей G.I. Joe можно было замутить перевод под шумиху фильма, поклонники, которым понадобится русскоязычные версии думаю тоже найдутся, боевики очень даже хороши. |
| Vivi the Black Mage:
Street Fighter, перевод то ли первой, то ли второй части уже есть! ;) Добавлено позже: хотя пока еще нет! Пусть спотыч этим займется! |
| Аким:
Как почитатель трпг хотел бы видеть на русском: Dai-2-Ji - Super Robot Taisen Fire Emblem Fire Emblem Gaiden Just Breed последние две, к стати, имеют неплохие фанатские переводы на английский... |
| Vivi the Black Mage:
кроме файр эмблема еще и во вторую FF хочется. |
| winq:
А что на денди вообще переводить тО? "Нажмите кнопку старта" или "продолжим?", нет уж, нафиг английский роднее на денди. |
| Dizzy:
--- Цитата: winq ---А что на денди вообще переводить тО? "Нажмите кнопку старта" или "продолжим?", нет уж, нафиг английский роднее на денди. --- Конец цитаты --- Особенно в этих играх: --- Цитата: Аким ---Dai-2-Ji - Super Robot Taisen Fire Emblem Fire Emblem Gaiden Just Breed --- Конец цитаты --- Там вообще текста мизер, как и в куче китайских и японских рпг. :D |
| Vivi the Black Mage:
На денди есть множество отличных рпгшек у которых плохой перевод, вот бы их на русский! |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |