Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
В какие игры для NES вы бы хотели поиграть на р
<< < (2/6) > >>
aptyp:
Ну если есть классные rpg с интересной небанальной сторилайн. ябы поиграл в такую. с nude-хаками.
Нецензурным переводом аля гоблин отдыхает. в этом и была бы ценность именно русского перевода. ))
Dizzy:

--- Цитата: aptyp ---с nude-хаками
--- Конец цитаты ---
Зачем они? В японках обычно обнажёнка не тронута.

--- Цитата: aptyp ---Нецензурным переводом аля гоблин отдыхает.
--- Конец цитаты ---
Думаю, многие бы это восприняли в штыки.
aptyp:
Почему ? Кому игра нравицо и оригинал будут юзать без перевода.
А остальные всё равно идут лесом если им игра нравится только в переведённом виде.

Добавлено позже:
Это я к тому что точность перевода это хорошо. учитывая на русский переводят игры с английского а ни с иероглифов. то ценность русского перевода для ценителя и или фана игры гаснет перед оригиналом, ведь всё равно он будет играть в какой-то из тех двух вариантов. тем более точность русского перевода это утопия в 99.99% случаев. По моему такие русские переводы прерогатива нубов. А перевод необычный уже интересно посмотеть, а уж если он ещё и очень качественный, то всяко лучше будет.
Street Fighter:
Nightshade - единственная игра на Nes, сделанная в жанре квеста, а также сочетающая еще элементы файтинга в боевой системе. реализована на очень приличном уровне для 8-бит'ных возможностей. помню очень сильно меня увлекла и достаточно долго ее мучил на английском языке, не понимая сюжет. было бы интересно перепройти ее на родном языке.
Dagoth Ur:
Ganbare Goemon Gaiden, Ganbare Goemon Gaiden 2, Lagrange Point, но для начала всё-таки лучше их хотя бы на английский перевести.
shimbo:
я бы не отказался от перевода игры : Kamen no Ninja - Akakage
Dizzy:

--- Цитата: shimbo ---Kamen no Ninja
--- Конец цитаты ---
Какое-то глупое название - ниндзя в маске.
Brick_Man:
Dizzy, а какое лучше? "Ниндзя в носке"? :lol:
Dizzy:
Не, ну по идее, ниндзя и так всегда должен быть в маске, игра-то не про Наруто.
Street Fighter:
помимо Наруто были еще случаи выступления ниндзь без масок, к примеру такие легендарные игры, как Legend of Kage, Shadow of the Ninja. так что разрабы решили сразу определить, что ниндзя именно в маске :lol:.
Dizzy:
Да не, у них слово просто популярное - Kamen Raider, Kamen Teacher, Kamen Yaiba.
x.GREYSON.x:
aptyp, ты имееш ввиду в такие буквенные? Кстати в Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen (HACK) (13 Замков).nes у последнего перса удар ржачный получился.
Все которые в архиве.
lupus:
на всякий случай, если кто не знает, база по русским переводам для nes живёт здесь.
Street Fighter:
для двух частей G.I. Joe можно было замутить перевод под шумиху фильма, поклонники, которым понадобится русскоязычные версии думаю тоже найдутся, боевики очень даже хороши.
Vivi the Black Mage:
Street Fighter, перевод то ли первой, то ли второй части уже есть! ;)

Добавлено позже:
хотя пока еще нет! Пусть спотыч этим займется!
Аким:
Как почитатель трпг хотел бы видеть на русском:

Dai-2-Ji - Super Robot Taisen
Fire Emblem
Fire Emblem Gaiden
Just Breed

последние две, к стати, имеют неплохие фанатские переводы на английский...
Vivi the Black Mage:
кроме файр эмблема еще и во вторую FF хочется.
winq:
А что на денди вообще переводить тО? "Нажмите кнопку старта" или "продолжим?", нет уж, нафиг английский роднее на денди.
Dizzy:

--- Цитата: winq ---А что на денди вообще переводить тО? "Нажмите кнопку старта" или "продолжим?", нет уж, нафиг английский роднее на денди.
--- Конец цитаты ---
Особенно в этих играх:

--- Цитата: Аким ---Dai-2-Ji - Super Robot Taisen
Fire Emblem
Fire Emblem Gaiden
Just Breed
--- Конец цитаты ---
Там вообще текста мизер, как и в куче китайских и японских рпг. :D
Vivi the Black Mage:
На денди есть множество отличных рпгшек у которых плохой перевод, вот бы их на русский!
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии