Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
[NES] Castlevania II: Simon's Redaction
<< < (4/6) > >>
x.GREYSON.x:
CLAWS, Примного благлдарен. Спасибо =) Там получатсятак, при игре нажать Селект - вызов карты, при открытом инвентаре - сохранялка.
CLAWS:

--- Цитата: x.GREYSON.x ---CLAWS, Примного благлдарен. Спасибо  :)
--- Конец цитаты ---

Да не за что. Больше не пиши "премного" через "и" и мы в расчёте. :drinks:


--- Цитата: x.GREYSON.x ---Там получатсятак, при игре нажать Селект - вызов карты, при открытом инвентаре - сохранялка.
--- Конец цитаты ---

Я разобрался.
Maximum:

--- Цитата ---Это уже не проблема!!! Недавно сделали новый перевод второй Кастлевании, прямо с японского оригинала.
http://www.romhacking.net/hacks/1032/
Добавили карту игрового мира (по нажатию Select) и еще пару-тройку приятных фич. Карта больше для красоты, чем для пользы, но с ней лучше, чем без нее.
Поиграв, могу смело сказать - наконец-то нормальный Саймонс Квест, тот, каким он должен быть. По "правильным" подсказкам тоже порой нелегко догадаться, что надо делать, но по крайней мере можно догадаться, что надо делать. Например, про вихрь у утеса говорится чуть ли не открытым текстом.
--- Конец цитаты ---
x.GREYSON.x, спасибо ,что процитировал мою репризу из другой темы форума:

http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,54475.2040.html

Правда, обычно в таких случаях указывают, откуда взято.
CLAWS:
Да уж, дела... Правда и тема, прямо скажем, для кастлеванского хака тоже не самая подходящая. Так что польза от репоста всё-таки есть. Просто подано некрасиво...

Кстати, неожиданно для себя начал проходить игру. Перевод действительно отличается! Здесь он более атмосферный, сообщения написаны литературным языком и их действительно интересно читать. Часть фраз более полные, чем в американской версии. Часть вообще новые. Причём всё это видно уже в первом городе. Разница - как между самостоятельным просмотром фильма и чтением пересказа сюжета на википедии.

А вот система сохранений глючная. В лесах они бьются (после сейва игра пишет Damaged и с этого файла будет невозможно ничего загрузить), а в имениях или городах есть достаточно большой шанс после загрузки оказаться не там, где сохранялся (например, сейвы перед входом в первый особняк отбрасывали меня в лес с пауками). Впрочем, всё это можно простить за название локаций, которые отображается в ячейках после сохранения и помогают ориентироваться, а нормально сохраняться можно продолжить на эмуляторе (в котором это, помимо надёжности, ещё и быстрее).
Maximum:

--- Цитата: CLAWS ---Да уж, дела... Правда и тема, прямо скажем, для кастлеванского хака тоже не самая подходящая. Так что польза от репоста всё-таки есть. Просто подано некрасиво...
--- Конец цитаты ---
За то и говорю ему спасибо, что перепостил.
Черт возьми, даже лестно как-то: ничего значительного еще не написал, а уже плагиатят. :lol:


--- Цитата ---Перевод действительно отличается! Здесь он более атмосферный, сообщения написаны литературным языком и их действительно интересно читать. Часть фраз более полные, чем в американской версии. Часть вообще новые. Причём всё это видно уже в первом городе. Разница - как между самостоятельным просмотром фильма и чтением пересказа сюжета на википедии.
--- Конец цитаты ---
Самое главное, что перевод более точный. Подсказки работают как надо, а не сбивают игрока с толку.
Показательный пример: в последнем городе женщина/оракул/не-пойми-что говорит вовсе не "Давай жить тут с тобой вместе", а примерно следующее:
"Ты в своем уме, идти на развалины проклятого замка? Это место воистину излучает зло!"

--- Цитата ---А вот система сохранений глючная. В лесах они бьются (после сейва игра пишет Damaged и с этого файла будет невозможно ничего загрузить), а в имениях или городах есть достаточно большой шанс после загрузки оказаться не там, где сохранялся (например, сейвы перед входом в первый особняк отбрасывали меня в лес с пауками).
--- Конец цитаты ---
Спасибо, не знал такого. Привык проходить всю игру сразу за один присест, и сейвы даже не пробовал.
Photon9:
Версия патча не самая свежая,  тут: http://bisqwit.iki.fi/cv2fin/  есть уже 231, если я правильно понял, то некоторые возможности хака можно самому выбрать  :-\

Для желающих сделал патч, для американки

пы.сы. интерфейс у них у сайта правда интересный ) , или текст на английском и кнопки на финскои, или наоборот

пы.пы.сы. теперь можно и русскую ) ну если кто решится перевести в очередной раз :)
x.GREYSON.x:
Кстати, заметил еще такую штуку - у некоторых жителей диалоги меняются после выполнения какого-либо действия. Например, дед в самом начале игры, он имеет 2 версии:1 про покупку белого кристала, 2 ... (не переводил)
Maximum:
Ко всему прочему, два кинжала в инвентаре, серебряный и золотой, если их бросить, летят как полагается, до конца экрана, а не растворяются в воздухе на полпути.
За это создателям хака отдельное человеческое спасибо.
Жаль только, что обычный кинжал, который не требует сердец для использования, по-прежнему летит не дальше удара кнута.
CLAWS:

--- Цитата: Maximum ---Самое главное, что перевод более точный.
--- Конец цитаты ---

Это да, в первоначальном сравнении качества я написал о дубляже и зачитке промтовского перевода школьником-заикой, но потом вспомнил об русской википедии и передумал.


--- Цитата: Maximum ---Спасибо, не знал такого. Привык проходить всю игру сразу за один присест, и сейвы даже не пробовал.
--- Конец цитаты ---

Было бы за что. :drinks: Просто привык пробовать всё функции, о которых было заявлено. Тем более, что в новой версии патча глюки поправили и теперь система сохранений работает как надо. Хотя, возможно, это были не глюки, а включенная опция "не сохраняться на локациях, где сохранение может привести к фатальным последствиям после загрузки", которая оказывается есть на сайте создателя при генерации патча. Кстати, названия локаций оказывается можно на карте смотреть (вот ведь странно! :lol: ), так что сейвами я, наверное, теперь пользоваться всё-равно не буду.


--- Цитата: Maximum ---Жаль только, что обычный кинжал, который не требует сердец для использования, по-прежнему летит не дальше удара кнута.
--- Конец цитаты ---
Ну, это даже логично. В противном случае никто бы не стал брать улучшение да и оружие стало бы читерским.


--- Цитата: Photon9 ---интерфейс у них у сайта правда интересный ) , или текст на английском и кнопки на финскои, или наоборот
--- Конец цитаты ---

Да, смесь действительно ядовитая, а вот за новую версию большое спасибо. И главное вовремя - я пока ещё не так далеко прошёл и можно смело начать заново.


--- Цитата: Photon9 ---если я правильно понял, то некоторые возможности хака можно самому выбрать :-\
--- Конец цитаты ---
Что удобно. Можно даже только один перевод выбрать, если всё остальное не интересует.

P.S. Патченный ром.
Sumac:

--- Цитата ---Ко всему прочему, два кинжала в инвентаре, серебряный и золотой, если их бросить, летят как полагается, до конца экрана, а не растворяются в воздухе на полпути.
--- Конец цитаты ---
Мне кажется они так и должны были лететь до середины  оригинальной игре.


--- Цитата ---Самое главное, что перевод более точный. Подсказки работают как надо, а не сбивают игрока с толку.
Показательный пример: в последнем городе женщина/оракул/не-пойми-что говорит вовсе не "Давай жить тут с тобой вместе", а примерно следующее:
--- Конец цитаты ---
В японской версии "цыганка" говорит, по смыслу, именно то, что в обычном английской переводе:

--- Цитата ---Let's live here, just the two of us?
--- Конец цитаты ---
У меня есть перевод текста из этой игры с японского (точные переводы сделанные одним человеком) и по большему счёту английский перевод соответствует японскому первоисточнику. Убрали только отсылки к религии и некоторые фразы стали пространнее, но в целом смысл был передан верно. Все эти "ищи пламя на верхушке 6 дерева" и "бейся головой в утёс Деборы, чтобы пробить дыру" - это всё именно так и есть в японской версии.
Maximum:

--- Цитата: Sumac ---Мне кажется они так и должны были лететь до середины  оригинальной игре.
--- Конец цитаты ---
В оригинальной игре действительно "платные" кинжалы летели чуть дальше обычных.
Но не долетали до границы экрана, а в хаке как раз долетают.
Явно создателями хака внесены изменения в геймплей. Судя по твоим следующим репликам, не только в геймплей...


--- Цитата: Sumac ---У меня есть перевод текста из этой игры с японского (точные переводы сделанные одним человеком) и по большему счёту английский перевод соответствует японскому первоисточнику. Убрали только отсылки к религии и некоторые фразы стали пространнее, но в целом смысл был передан верно. Все эти "ищи пламя на верхушке 6 дерева" и "бейся головой в утёс Деборы, чтобы пробить дыру" - это всё именно так и есть в японской версии.
--- Конец цитаты ---
Хм, стало быть, без приукрашивания оригинального текста все же не обошлось.
Так или иначе игре это идет только в плюс.
Photon9:
Фины обновили сборку, активные ребята однако )
x.GREYSON.x:
Даешь русский перевод новой версии. Новая редакция была бы кстати. http://bisqwit.iki.fi/cv2fin/
ПАУК:
Знать бы, когда у него финальная версия будет, тогда... :)
Maximum:
Что сказать, молодцы финны!
В последних версиях поменяли много чего:
- можно сохраняться прямо во время игры, вызвав экран с оружием и нажав "селект";
- карта местности (вызывается по простому нажатию "селект") стала лучше;
- Саймон теперь мигает при получении урона, как в первой части;
- у игры появился полноценный "киношный" пролог, а не просто надпись с кучей текста на экране;
- плавная смена дня и ночи, раздражающая табличка с "what a horrible night" убрана (уже только за это им можно памятник ставить  :lol:);
- можно спрыгивать с лестниц. Для этого жмите "вниз" + "А". С первого раза может не получиться, жмите еще раз, пока не спрыгнет;
- можно носить с собой несколько кнутов. Как объясняется, фича введена на случай, если вы по ошибке купили более слабый кнут;
- строчка с обозначением количества подсказок (книжек в особняках), которые вы нашли по пути;
- кое-где добавлены диалоги;
- улучшен набор паролей (кому он, правда, нужен, с функцией-то сохранения игры...)

Глядишь, и сделают тамошние умельцы из CV: Simon's Quest идеальную игру  :)
The GR:
Ещё бы врагов из первой части, и спецэффекты из третьей  :oldgamer:
popowermetal:
Коротко и по игре вообще не по хаку его надо скачать и оценить самому

Саймоновы скитаниЯ самый атмосферный хоррор на нес

Атмосфера Тотального песца передана на все 102%
Тому в помощь и палитра и музон
При первом прохождении в 94-95 году она вызывала
Дикий ступор
Куда идти что делать?без пузыря не разберешьсЯ

Все на английском а его тогда Не знал даже чутьчуть
Думали все игра забагована
Но доходили слухи Как то можно преодолеть Все тупики ,Но никто конкретного ничего

Только после покупки
Книг с секретами игр
Все начало проходиться
А так игра казалась диким хламом
Особенно после первой прямолинейной части

Вернусь к атмосфере

Чахлая расти тельность Мрачные городишки и людишки
тупики
О да! Вот они то и ,казалось,скрывают еще что то
Особенно когда получил все три концовки
Вообщем затягивает
то есть кажется что часть тебя осталась среди гор и лесов трансильвании

П.с.
Почему Все ругают и оригинал и хаки но все равно играют и смотрят спидраны ,делают хаки ремейки,арты рисуют,карты и гайды составляют....
...И по новой перепроходят !

ЧТО В К2СК есть такого что она упорно не дает себя забыть?

П.С.2
текст пляшет тк пишу со смарта
x.GREYSON.x:

--- Цитата ---ЧТО В К2СК есть такого что она упорно не дает себя забыть?
--- Конец цитаты ---
Это первая версия кастлы с РПГ и несовсем линейным прохождением, нет долбаных светильников и сердца выпадают из монстров. Минус был в том, что нормального перевода с японской версии не было, отсюда весь этот бред (сообщения людей на подобие "Я буду ждать на мосту в полночь")английского "оригинала". Именно по Этой версии сотворили "Симфонию ночи".
Кстати, на счет патчей версий - на сайте финов можно выбрать по желанию какие нововведения нужны. К примеру, можно отключить видеоролик, отключить карту, вернуть старую смену дня и ночи, выключить смену кнутов, отключить пароли и т.д. (кому как нравится) Так же можно выбрать более раннюю версию.  Я себе несколько версий разных скачал.
godun:

--- Цитата: popowermetal от 09 Февраль 2014, 18:52:00 ---Саймоновы скитаниЯ самый атмосферный хоррор на нес
Атмосфера Тотального песца передана на все 102%
Тому в помощь и палитра и музон
При первом прохождении в 94-95 году она вызывала
Дикий ступор
Куда идти что делать?без пузыря не разберешьсЯ
Все на английском а его тогда Не знал даже чутьчуть
Думали все игра забагована
Но доходили слухи Как то можно преодолеть Все тупики ,Но никто конкретного ничего

--- Конец цитаты ---
как же я с тобой согласен!!! брррр. атмосфера жуть. спустя 18 лет у меня в голове всеравно ощущение как будто я чтото там не доразгадал .
x.GREYSON.x:

--- Цитата ---у меня в голове всеравно ощущение как будто я чтото там не доразгадал
--- Конец цитаты ---
Нахрена нужен Перстень и крест? Если крест отвечает за проход на мост, то зачем ПЕРСТЕНЬ?!
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии