Разработка и ромхакинг > Переводы игр
Обсуждение русификаций игр
Guyver(X.B.M.):
Ну дык дело только за тобой - набирай команду, плати им денежку - и вперёд! :lol:
Kinbeas:
В игре если мы отказываемся от покупки, нам перс говорит, что нет времени болтать и "I gotta jam". Что это вообще хоть примерно значит? :neznayu:
Yoti:
Kinbeas,
десять секунд заняло вбить фразу в Гугл, окрыть первую ссылку и прочитать там ответ. Если это для тебя трудно, то огромная просьба не подходить к переводам даже спиной.
--- Цитата ---1. Yes, it means "I have to leave".
2. Kayla has already correctly answered this regarding the US. "I gotta jam" and "I gotta split" I think are slangs from even before the 90s. I suppose that the danger with slang is that it can quite quickly become outdated :)
--- Конец цитаты ---
Guyver(X.B.M.):
Тю, тут некоторые с ошибками пишут. Ты же не будешь им предлагать не писать на русском :lol:
Kinbeas:
Ага, спс. Только сам гугловский переводчик не в курсе про сленги.
Drowfan:
--- Цитата: Kinbeas от 03 Апрель 2025, 19:36:04 ---Только сам гугловский переводчик не в курсе про сленги.
--- Конец цитаты ---
А «Сократ» — тем более. «Я gotta замятие».
lupus:
--- Цитата: Kinbeas от 03 Апрель 2025, 19:36:04 ---Ага, спс. Только сам гугловский переводчик не в курсе про сленги.
--- Конец цитаты ---
Так гуглом переводить и не предлагали)
Я специально гуглю незнакомые мне фразы с припиской slang.
Беларус учит русский:
Сейчас и у Дипсика можно такие вещи узнавать, наверно.
Kinbeas:
--- Цитата: Mefistotel от 15 Март 2025, 09:29:11 ---Kinbeas, осталось ещё что-нибудь из качественно непереведённого по Неккецу на ретроконсоли?
--- Конец цитаты ---
Mefistotel, ты появишься на форуме, не? :)
Mefistotel:
Появляюсь. Редко.
Мог бы сюда написать. Гайвер уже бы наверняка помог бы. У меня пока вообще нет времени за комп сесть. Только телефон.
Kinbeas:
Mefistotel, ок, принято. Спрошу у него.
qwertystar:
Сделал новые переводы на английский и русский Shin Nekketsu Kouha: Kunio-tachi no Banka, максимально сверяясь с японским оригиналом. Заодно запилил мод для "переиздания" (RCG Zero), не ломающий серьёзный тон игры (мувики заменены на рекламу Банки, в меню и титры добавлены неиспользованные мелодии).
ghostdog3:
qwertystar, спасибо! Добавил ваши переводы на сайт.
Grun D:
Sweet Home тоже давно переведен на русский.
https://www.zoneofgames.ru/games/sweet_home/files/9365.html
Damin72:
--- Цитата: Drowfan от 24 Март 2025, 16:06:15 ---На днях я смотрел видео-демонстрацию игрового процесса Sonic Riders: Zero Gravity в переводе Failing Forward. Демонстрация основана на… PS2. Почему так? А ведь большинство соникфанов, если они возьмутся за Zero Gravity, они обязательно выберут Wii. Неужели Wii-шную версию этой игры невозможно взломать? Или у Failing Forward нет MayFlash Dolphin? Игра поддерживает не только классический контроллер, но даже контроллер GameCube.
--- Конец цитаты ---
Будет и для Wii.
Добавлено позже:
https://disk.yandex.ru/d/_GeA3ZMsimlG0A
Релиз полной версии перевода Solatorobo: Red The Hunter.
ghostdog3:
--- Цитата: ghostdog3 от 23 Апрель 2025, 19:00:39 ---Grun D, всего-то полгода. Спасибо, добавил на сайт.
--- Конец цитаты ---
--- Цитата: lupus ---Phantasy Star Gaiden для Sega Game Gear:
https://m.vk.com/wall-229187351_1
--- Конец цитаты ---
Благодарю! Добавлено на сайт.
lupus, вы, пожалуйста, не обижайтесь, если я реагирую с запозданием.
Поверьте, я ценю ваши усилия по поиску новых переводов и благодарен за это.
ERoman097:
Sanyameloman, Conker's bad fur day при мультиплеере через Kaliera запаздывает у одного из игроков. Я так понимаю это из-за большого размера рома. Возможно ли вырезать от туда только мультиплеерную часть?
lupus:
ghostdog3, переводчик попросил удалить.
Kinbeas:
Для диванных экспертов - как нормально перевести "Just Lids"?
Добавлено позже:
--- Цитата: Hatsuyuki от 04 Май 2025, 19:58:08 ---А контекст-то какой?
--- Конец цитаты ---
Название павильона. На витрине изображены вроде как диски.
Damin72:
Sonic Generations для PC и Xbox 360 выпустили.
PC: https://gamebanana.com/mods/592218
Xbox 360: на йо-хо-хо ресурсах, ибо всю игру кидать не комильфо.
Навигация
Перейти к полной версии