Разработка и ромхакинг > Переводы игр

Обсуждение русификаций игр

<< < (224/283) > >>

reoma:

--- Цитата: Sharpnull от 23 Октябрь 2022, 19:47:09 ---
Спасибо большое👍. Сам я бы вряд ли разобрался в пожатом тексте )
--- Конец цитаты ---

lupus:
Обновил перевод «Профессор Лэйтон и загадочный городок» для Nintendo DS.
Патч версии 1.2 можно скачать здесь:
https://m.vk.com/wall479091053_352
Или здесь:
https://mega.nz/folder/5h8SnazA#vVGa6Mhi1_7rSYvA4DUu9Q

al79spb:
Что нибудь слышно о переводе 2 части? Вроде кто то грозился перевести.

lupus:
На нотабеноиде есть черновой перевод. Недавно его добили до 100%.
Прям чтобы кто-то сейчас занимался версией для DS - мне неизвестно.
Я начинал хакинг «Ящика Пандоры» по аналогии с «Таинственным городком», но ещё до меня его хакнули более грамотно и прикрутили полноценную поддержку кириллицы, без заморочек с конвертированием текста по таблице. К сожалению, этих наработок у меня нет. По крайней мере, пока.
В общем и целом, в планах есть перевод (точнее использование наработок с ноты, с согласия автора) для русификации DS версии. Но это не приоритетный проект.
Сперва хочу закончить TMNT для 3DS и один самый древний долгострой, которого уже никто не ожидает увидеть.

al79spb:
Что за долгострой? Надеюсь это эксклюзив ДС/нинки.

lupus:
Пока не берусь анонсировать, т.к. техническая часть не готова на 100%.
Программа минимум - полностью готовые шрифты и работа патченного рома на оригинальном железе.
Как этот этап будет пройден, можно и скриншоты выкатывать.

Добавлено позже:

--- Цитата: al79spb от 06 Ноябрь 2022, 16:37:21 ---Что за долгострой? Надеюсь это эксклюзив ДС/нинки.

--- Конец цитаты ---
Вот и анонс:
Super Mario 64 DS
https://m.vk.com/wall479091053_371
https://m.vk.com/wall-178828540_5269

al79spb:
Хм....так ее же отредактировал/доделал версию шедевра некто Дима353 который сейчас с шрифтом еб.
Вы так угораете что ли?  o_0
P.S. Где то подобное я уже видел  :D (Ace Attorney от Dant и FF)

lupus:

--- Цитата: al79spb от 08 Ноябрь 2022, 23:33:38 ---Хм....так ее же отредактировал/доделал версию шедевра некто Дима353 который сейчас с шрифтом еб.
Вы так угораете что ли?  o_0
P.S. Где то подобное я уже видел  :D (Ace Attorney от Dant и FF)

--- Конец цитаты ---
Это 2 разные игры, как бы. В SM64DS на 30 звёзд больше, 4 персонажа и в 2 раза больше текста.
В принципе, да - угораем. И с Димой общаемся тоже. Скорее всего, его сборка получит обновлённый перевод (аналогичный версии DS).

lupus:

Обновил перевод Escapee GO! (DSiWare).
Патч можно забрать здесь:
https://m.vk.com/wall-176361519_49
https://mega.nz/folder/5h8SnazA#vVGa6Mhi1_7rSYvA4DUu9Q

Беларус учит русский:

--- Цитата: Roket от 22 Октябрь 2022, 14:33:40 ---Дообновил перевод Super Spy Hunter для NES.

--- Конец цитаты ---
"ИНТЕРТЕЙМЕНТ" проглядел (второй скриншот).

JARL32:

--- Цитата: lupus от 20 Ноябрь 2022, 22:05:15 ---Escapee GO
--- Конец цитаты ---
Неплохая игра, жаль короткая. Думал что будет где-то 50 уровней, а там игры на два с половиной часа.
А так 3 проекта это тоже немало, там один Лейтон, по объемам как рпг. Ну и марио долгострой, сразу за него подумал.

lupus:

--- Цитата: JARL32 от 21 Ноябрь 2022, 16:07:46 ---Неплохая игра, жаль короткая. Думал что будет где-то 50 уровней, а там игры на два с половиной часа.
А так 3 проекта это тоже немало, там один Лейтон, по объемам как рпг. Ну и марио долгострой, сразу за него подумал.

--- Конец цитаты ---
Escapee - такой себе пакмэн с сюжетом и заявкой на продолжение, которого нет и не будет.

Лэйтон это новый долгострой)
Там дофигища текста и гора костылей от разработчиков :(

Черепахи для 3DS - наиболее приоритетный проект на данный момент.
В SM64DS я сделал часть технической работы, жду перевод текста от Сахара, который на Марио собаку съел.

Partsigah:
Metal Slader Glory случаем не переводили на русский?

JARL32:

--- Цитата: Partsigah от 23 Ноябрь 2022, 21:33:56 ---Metal Slader Glory случаем не переводили на русский?

--- Конец цитаты ---
Скорее всего нет, ее на английский в 2018 г перевели. И второй перевод в 2021.

Susan1n:
Здравствуйте. Не знаю где лучше разместить это сообщение, но пусть будет тут.

Дело в том, что одна знакомая подруга занимается переводом игры Slayers Royal на ps1. У неё есть наработки от ром хакера, который ей помогал на начальном этапе, но потом не захотел (или не смог) доводить свое дело до конца. От него на руках есть почти весь извлеченный текст из игры, который знакомая переводит в специальной программе (Круптар). Вставляет переведенный текст обратно в игру, вот только там иногда возникают баги, зависания в некоторых местах. Эти баги она хочет исправить и доизвлечь остальной текст из игры ей для перевода.
Но это если возможно использовать наработки того ромхакера. Если нет, тогда просто - помогите извлечь весь японский текст на перевод, и вставить его обратно в игру после перевода.

Она будет признательна любой информации.
Даже если это не бесплатно, интересно узнать, сколько это может стоить.
Как-то так...

ViToTiV:
Susan1n, кто-то уже писал про эту игру, или это ты и был? Если есть наработки хакера, кидай, посмотрим, если там есть позиции текста и шрифта, то помочь можно

Mefistotel:

--- Цитата: ww от 02 Ноябрь 2021, 00:43:51 ---концовка в Shantae (U) [C] [rus_Chief-Net]
Вроде ром рабочий брал, когда патчил. Или это у всех так?

 Shantae (U) [C] [rus_Chief-Net] 02.png (0.96 КБ, 160x144 - просмотрено 1266 раз.)
--- Конец цитаты ---
В общем, только дошёл до этого. Прощу прощения за задержку и спасибо тебе огромное! Очень не хотелось возвращаться к старому переводу)
В том роме, что ты скинул, действительно есть такой баг. Почему-то на сайте была старая версия патча 1.00.  Перезалил архив с патчем версии 1.05, в котором данный баг устранён, и в ридми это указано:

--- Цитата ---- исправлены мелкие ошибки и критический баг с выводом текста в финальных титрах.
--- Конец цитаты ---

ww:

--- Цитата: Mefistotel от 01 Декабрь 2022, 08:58:09 ---В общем, только дошёл до этого. Прощу прощения за задержку и спасибо тебе огромное! Очень не хотелось возвращаться к старому переводу)
В том роме, что ты скинул, действительно есть такой баг. Почему-то на сайте была старая версия патча 1.00.  Перезалил архив с патчем версии 1.05, в котором данный баг устранён, и в ридми это указано:
Цитата
--- Конец цитаты ---
:thumbup:
Сейчас проверил, все норм.

Susan1n:

--- Цитата: ViToTiV от 30 Ноябрь 2022, 10:34:53 ---Susan1n, кто-то уже писал про эту игру, или это ты и был? Если есть наработки хакера, кидай, посмотрим, если там есть позиции текста и шрифта, то помочь можно

--- Конец цитаты ---
Вроде был не я, но утверждать не буду.
Передал я ваши слова подруге, она сказала что тогда сама с вами свяжется на днях, чтобы не получилось "испорченного телефона"...

lupus:

Ищу тестеров перевода Adventure Time: Secret of the Nameless Kingdom.
Порт текста с PS Vita (тоже мной затевался).

Игра - клон классической «Зельды» во вселенной мультсериала «Время приключений».

За подробностями в ЛС или сюда:
https://m.vk.com/wall-176361519_76

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии