| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг |
| Хаки на любой вкус |
| << < (24/382) > >> |
| Nemesis_c:
и чё? не вижу логики.. |
| Teffycom:
--- Цитата ---Ну ты загнул.. Приведу пример - китайская игра Barver battle saga - играя на китайском - далеко уйдешь от старта??? играя в их же китайско-русский перевод - можно прктически пройти игру (там есть зависание в одном месте). Их перевод ужасно корявый.. но ведь полезный. Если я не знаю иероглифы вообще, то тут хоть буквы наши и слова более менее связаны... и хрен с ним что коряво - зато полезно, но ведь это китайцы переводили.. --- Конец цитаты --- У меня нет желания переводить РПГ, ибо в детстве из игр этого жанра я играл только в Beyond Oasis, но тот уже дано и очень качественно переведен Шедевром. Переводя маленькие игры я учусь, продвигаюсь дальше в дебри ромхакинга. и может даже через некоторое время я дорасту до уровня, например, Гайвера, и переводчику будет не стыдно вести со мной проект. Все мы в чем-то сильны, что-то у нас не получается. Я больше ромхакер, чем переводчик, а раз пока нету человека, готового переводить текст, почему бы пока не попрактиковаться в ромхакинге на маленьких играх? --- Цитата ---это ладно если бы, например, один перевел мэппи и хрен с ним... так нет.. мэппи надо перевести 10 человекусам и по 10 раз.. --- Конец цитаты --- Что-то я не видел альтернативных переводов Мэппи. Пруфлинк. --- Цитата ---а вот некоторые любят похвастаться глупыми достижениями --- Конец цитаты --- Где это я хвастался? Пруфлинк. |
| Nemesis_c:
--- Цитата: Cool-Spot от 18 Декабрь 2010, 19:01:37 ---Где это я хвастался? --- Конец цитаты --- я не конкретизировал. С чего ты так заволновался? :lol: и к чему оправдания?? :lol: и в чем же сложность перевода мэппи? |
| Teffycom:
--- Цитата ---и в чем же сложность перевода мэппи? --- Конец цитаты --- Что ты на эту мэппи-то так наехал? Может достаточно будет, что это одна из моих любимых игр и с ней связано много хороших воспоминаний для меня? Оффтоп продолжать дальше не желаю, равно как и отвечать на твои провокационные посты. Для меня перевод - это как бы выражение любви к игре детства, и занимаясь переводом маленьких игрушек, я отдыхаю после тяжелого дня. А скачивать их, заметь Nemesis_c, я никого не заставляю и откровенно не понимаю, к чему этот срач на пустом месте. |
| Lipetsk:
А мне намного приятнее играть в переведенные игры на родной мне язык. Ну не люблю я английский! Это мёртвый язык. Вдвойне приятнее играть в переведённые простенькие популярные в то время игры. Такие переводы делают "для души". А с практической точки зрения, конечно, особенно те, которые не выросли на этих играх справедливо считают, что это зря потраченное время. Я бы ещё хотел увидеть перевод тетриса и Duck Hunt"а. |
| Teffycom:
Мы - патриоты матушки Руси, и этим все сказано! --- Цитата ---Я бы ещё хотел увидеть перевод тетриса и Duck Hunt"а. --- Конец цитаты --- Перевод тетриса должен увидеть свет в ближайшее время, так как давно находится у меня в проектах и перевод готов примерно на 40%. Duck Hunt же переводил Мультисофт, посмотри его перевод в этой раздаче - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2744396. |
| Lipetsk:
Cool-Spot,спасибо за ссылку. Скачал. Играю.... |
| Segaman:
Хватить оффтопить. Для вашего спора есть тема "ваши переводы". А здесь хаками хвастаются. |
| Teffycom:
Модеры! Перенесите, пожалуйста, оффтоп в тему "Ваши переводы"! |
| r57shell:
--- Цитата: Cool-Spot от 18 Декабрь 2010, 19:01:37 ---У меня нет желания переводить РПГ, ибо в детстве из игр этого жанра я играл только в Beyond Oasis, но тот уже дано и очень качественно переведен Шедевром. --- Конец цитаты --- Дак, это же было в детстве. Комплексы во "взрослую" жизнь переросли? Погугли "Как избавится от детских комплексов" :). --- Цитата: Cool-Spot от 18 Декабрь 2010, 19:01:37 ---Я больше ромхакер, чем переводчик --- Конец цитаты --- Прувлинк?! (Prove Link, а не как ты пишешь "ПруФ", хотя тут можно поспорить) --- Цитата: Cool-Spot от 19 Декабрь 2010, 06:11:18 ---Для меня перевод - это как бы выражение любви к игре детства, и занимаясь переводом маленьких игрушек, я отдыхаю после тяжелого дня. --- Конец цитаты --- О! Какая романтика! Какие чувства! :). Отдых от перевода Player в Игрок, Level в Уровень... какая расслабуха! |
| Teffycom:
--- Цитата ---Дак, это же было в детстве. Комплексы во "взрослую" жизнь переросли? Погугли "Как избавится от детских комплексов". --- Конец цитаты --- Я вообще не видел ни одной игры этого жанра, кроме Beyond Oаsis до 17 лет, когда у меня анлим появился. Во второй цитате не вижу логики. --- Цитата ---О! Какая романтика! Какие чувства! . Отдых от перевода Player в Игрок, Level в Уровень... какая расслабуха! --- Конец цитаты --- Ты будешь удивлен, но иногда даже маленькие игры бывают устроены не по-легкому и тогда приходится с ними париться. И вообще, хватит троллить, ей-богу! |
| Nemesis_c:
меня добил редактор уровней для танчиков :lol: такого накуралесил... ппц итак, встречаем - говнохак №2 собственно в чем прикол? в том, что орел теперь перемещается по карте в зависимости от уровня.. где-то два орла.. (валят одного - гамовер, до свидания), где-то три орла... где-то нет орлов o_0 где-то стая (стадо как минимум) вот.. ну и противники едут с 3 сторон и игроки стартуют с того места где был орел.. уровни новые - бредовые - беспонтовые.. хватило меня аж на 13 говноуровней для говнохака... но блин занятная штука вышла.. :) |
| Teffycom:
Nemesis_c, занятно вышло :) |
| x.GREYSON.x:
Гитлер Кабздец отменный!!! :D Меня на 10 завалили |
| DeniSS:
--- Цитата: r57shell от 19 Декабрь 2010, 18:13:43 ---Прувлинк?! (Prove Link, а не как ты пишешь "ПруФ", хотя тут можно поспорить) --- Конец цитаты --- Prooflink же. А у тебя "доказать ссылку". |
| Teffycom:
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D1%83%D1%84%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA |
| Nemesis_c:
википедия не аргумент Добавлено позже: её составляют кто попало |
| DeniSS:
Я тебе всем аргументам аргумент привел. Точнее не тебе, но суть та же. |
| Nemesis_c:
не убедило.. как вариант - Доказывающая ссылка, а не "докасылка" :lol: |
| DeniSS:
Nemesis_c, нормальные варианты у тебя, первую форму глагола как прилагательное переводить. Тогда уж proving link. А тут - ссылка-доказательство. И нефиг спорить со мной. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |