Игры > Игры на консолях 5-6 поколений
Руссификация на PS2
(1/3) > >>
Acider:
Здравствуйте ышо раз уважаемые эмуляторщики и проста геймеры. Обращаюсь к настоящим цинителям Playstation 2. Подскажите плиз, а вот русские версии игр как переведены? Я имею ввиду полный перевод(текст и голос), там озвучка, ну например игр, которые есть и на компе(GTA(все), Worms 3D, Resident evil и т.д., они там теми, же актерами озвучаны или другими, если другими то как не плохо? И самое главное Final Fantasy X как озвучали? И есть ли ваще РУССКАЯ FF12?
Заранее вам всем благодарен.
Unkind:
1. Обычно переводят только текст (без озвучки).
2. Перевод текста в большинстве случаев коряв + версия урезается (видео, например).
3. Озвучка в заставках обычно одноголосная (один мужик всех мужиком, а одно женщина всех тёток переводит (я про голоса ))) ). + ещё и зависнуть может игра из-за пираЦЦкого "перевода".
4. FF 12 есть на русском пиратов, но она виснет. Нужно "весячие моменты" проходить на оригиналке.
5. Серию FF на PS2 (да и вообще, кажется) никогда не озвучивали, слава Тебе, Господи.
6. Переводят разные "актёры" что PS2, что PC игры.
7. Если есть перевод игры пиратами на компе, это не значит что есть перевод или он такой же на PS2.
8. Списка "переведённых на русский" пират@ми игр от PS2 нет, но их много (а жаль ((( )

Кажется, всё.
RBM13s:
Пиратка вся переведена криво и косо. Я еще ни одной игры не встретил, где можно было сказавть "ух ты, как лицензия!". Даром можно считать если текст имеет смысл, игра не виснет и проходится полностью.
Хочешь русские - бери лицуху. Хотя на русском не так уж и много игр издавалось, но все же.. Тот же GoW II лицовый у нас выходил
Unkind:
А если игра ещё и с лоадером, то можно быть большей частью своего мозга еверенным, что ещё одного рипа избежать не удалось.

Автор --- плюнь ты на пираЦЦкие "переводы"!!! Гамай в оригиналки!!!
Acider:
Спасибо,большое за инфу.  У меня правда вот еше вапросик. А чипованная PS2 будет лицензионки брать, аль нет? И ваще будут ли лицензионки с переводом? И самое гланое - FF X есть ли пиратка, где текст переведен, а голос не тронут, или там ваще голоса нет, но текст хорошобы переведенный,хоть и каряво, как никак смысл происходящего знать, то охота.
-v-:

--- Цитата: Unkind ---А если игра ещё и с лоадером, то можно быть большей частью своего мозга еверенным, что ещё одного рипа избежать не удалось.
--- Конец цитаты ---

как раз наоборот с лоадером больше шансов схватить полныую английскую версию. Это, правда, не касается тех случаев когда переведена озвучка...
aUruM:

--- Цитата: Acider ---А чипованная PS2 будет лицензионки брать, аль нет?
--- Конец цитаты ---
Конечно, будет.

--- Цитата: Acider ---И ваще будут ли лицензионки с переводом?
--- Конец цитаты ---
Да, в России издавались полностью переведенные на русский язык игры для PS2. Это, к примеру, Primal (первая игра для PS2, полностью переведенная на русский язык), The Hobbit, Killzone (только русские субтитры).

--- Цитата: Acider ---И самое гланое - FF X есть ли пиратка, где текст переведен, а голос не тронут
--- Конец цитаты ---
Я вообще сильно сомневаюсь, что есть FFX с переведенной озвучкой. Слишком ее там много, чтобы пираты осилили перевод.
Unkind:
-v-, ну ты же знаешь Чука, не правда ли?
Он бывший пир@т + делает дерусы как орехи щёлкает. Вот именно этот мужичёк-то мне и поведал, что когда гамеза с лоадером --- это значит, что на диск как бы записывается две игры. Ну а если оригинал 2.5 гига и больше? оО Угум, правильно, надо гамезу урезать (((

Acider, учи инглишь.....
Acider:

--- Цитата: Unkind;157085 ---
Acider, учи инглишь.....
--- Конец цитаты ---


Ды знаю я немного этот инглишь, просто русскую речь хотца, но текста в финалки в полне достаточно, ну типа анимэ мульт с русскими субтитрами.:)    Раньше по началу на PS one, тож дастойных переводов небыло, а потом не спеша начали переводить игрухи, особенно Worms классно перевели. Да и ваще нафиг пиратам переводить, если можно старым добрым способом, пиратнуть лицензионку переведенную, и все.
Но проблема в том, что красивых переведенок мало, а много лицензии на английском, а таво глядишь и на Японском. Есть таварищи каторые Финалку на Японском оч не плохо проходили.
Unkind:

--- Цитата ---пиратнуть
--- Конец цитаты ---

Займись. Потом скажешь как получилось )))


--- Цитата ---Есть таварищи каторые Финалку на Японском оч не плохо проходили.
--- Конец цитаты ---

Ога, у меня есть такие знакомые.....
Acider:
Да, вот еще! Как я мог забыть. Вот http://www.megera.ru/PS2/ps2_games.htm  Здесь хорошо видно сколько есть лицензионно переведенных и походу хорошо переведенных игр для PS2. Даже Final Fantasy X и X-2 входят в их число.
-v-:

--- Цитата: Unkind ----v-, ну ты же знаешь Чука, не правда ли?
Он бывший пир@т + делает дерусы как орехи щёлкает. Вот именно этот мужичёк-то мне и поведал, что когда гамеза с лоадером --- это значит, что на диск как бы записывается две игры. Ну а если оригинал 2.5 гига и больше? оО Угум, правильно, надо гамезу урезать (((
--- Конец цитаты ---

да нет же, я как раз с ним не один раз дерусы делал - это не совсем так. Если Все ресурсы запакованы в один большой файл больше 2 гиг или переведена озвучка, то тогда да, всё как ты говоришь - на диске две копии ресурсов и дерус сделать нельзя. А вот если только текст переведён то тогда копии русских и нерусских субтитров весят очень мало и шансов восстановить игру очень много.
Unkind:
-v-, ааааа.

Acider, ФФ 10 и ФФ 12 разных переводов есть. Боле-мене сносный есть, но опять же

--- Цитата ---Нужно "весячие моменты" проходить на оригиналке.
--- Конец цитаты ---
ZeliBoBa:

--- Цитата: RBM-13s;157060 ---Я еще ни одной игры не встретил, где можно было сказавть "ух ты, как лицензия!".
--- Конец цитаты ---


видел Cold Fear, где перевод перенесен с лицензии от акеллы комп. версии
Unkind:

--- Цитата ---видел Cold Fear, где перевод перенесен с лицензии от акеллы комп. версии
--- Конец цитаты ---

Кстати, да. Незнаю я откуда он перенесён, но перевод на "ура!".
RBM13s:
Ну из таких еще парни переводили какую-то ГТА. Взяли перевод с буковской версии и засунули в версию PS2.
Unkind:
RBM-13s, и как оно? Норм?
-v-:
буковская была GTA3 и переведён только текст\текстуры... если чесно то с радостью поиграл бы в этот перевод на PS2...
Unkind:
-v-, ога, тоже самое. Я просто GTA III до конца так ни на одной платформе и не прошёл =/
paul_met:
..У меня Резидетн 4 переведён неплохо -русская озвучка в видео роликах разными голосами (прямь почти полная локализация)-только разговоры по радио так и остались субтитрами(
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии