Автор Тема: Joueur du grenier (rus vo)  (Прочитано 15521 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #90 : 20 Апрель 2017, 13:48:14 »
Я и не называл это адаптацией. Я переводил для себя.
"Я люблю артишоки" - ещё варианты есть? :) Жду твои варианты.

Добавлено позже:
И следующую фразу тоже прокомментируй. :)

Добавлено позже:
Ну, или можешь воскресить Джераффа из мертвых ностальгаторов. :D
« Последнее редактирование: 20 Апрель 2017, 13:55:00 от lancuster »

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #91 : 20 Апрель 2017, 14:11:40 »
"Я люблю артишоки" - ещё варианты есть?  Жду твои варианты.

Добавлено позже:
И следующую фразу тоже прокомментируй.
Ну ладно, про артишоки пойдёт. Про «ранее» тоже. Я их решил в тексте оставить, чтобы показать всё как есть. Но всё остальное — это :wall:
Следующую фразу — это где линии из других фильмов были украдены? Не, это без комментариев.

Ты мне лишь одно скажи: почему ты называешь прогонку через автопереводчик полноценным переводом и адаптацией, если видно, что ты никакие изменения в гуглоперевод не вносил? Это как взять ром Супер Марио, заменить там пару байт в случайном месте и назвать получившееся новой игрой. Которая могла бы быть лучше, да оригинал не зацепил, потому стараться не стал.

Переводы «для себя» в интернет не выкладывают и озвучивать их никому не предлагают.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #92 : 20 Апрель 2017, 14:29:23 »
Лол. Прочти внимательно посты выше и подумай, как ты сам смотришься после этого. :)
А если для тебя это "многобукаф" - то вот почитай:
"Если переводить с французского на английский, а затем ещё и на русский - конечный результат будет соответствующим. :) К тому же, в английских сабах ошибок тоже немало, так что там ещё дофига адаптировать нужно.
P. S.: лично я для себя переводил. Можешь лучше - давай, валяй."
"И ты это называешь даже не переводом, а адаптацией? Не позорься".
Ты дурак или где? Я же ясно написал, что после перевода ещё штудировать нужно, и что переводил для себя.
А вообще, я скачал только два видоса и к ним буду делать сабы. Для себя. ;) Дальше, если автор не заявится через месяц - можно написать модератору, пускай закрывает тему, ибо тема без автора просто теряет смысл.

Добавлено позже:
Странное дело. Даже когда спрашиваешь, как перевести название игры - сразу набегает куча идиотов, которая либо дурачится, либо просто тянет время с умным видом.
Здесь то же самое. :)
И что ты имеешь в виду под "остальное - это :wall: "? У тебя есть какие-то другие варианты перевода слов, фраз в остальном тексте?

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #93 : 20 Апрель 2017, 14:36:44 »
Не нужно оправдывать свою никчёмность тем, что английский перевод плох, или обзор не понравился, или для себя, или ещё что.
А вообще, я скачал только два видоса и к ним буду делать сабы. Для себя.
Только здесь эти сабы не показывай, пожалуйста.
У тебя есть какие-то другие варианты перевода слов, фраз в остальном тексте?
Естественно. Любой умеющий читать видит, что у тебя получился бессвязный набор слов, не складывающийся в русские предложения, и может представить, как их перестроить. Заниматься этим я, конечно же, не буду.

И прекрати называть свою деятельность переводом. Это НЕ ПЕРЕВОД. Это как сфоткать картину на мобилу и сказать, что нарисовал репродукцию.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #94 : 20 Апрель 2017, 14:38:44 »
"Не нужно оправдывать свою никчёмность тем, что английский перевод плох, или обзор не понравился, или для себя, или ещё что." - слышь, иди в задницу вообще.
Если тебе больше нечего сказать про остальное - значит, ты просто дальше и не смотрел.

Оффлайн Baker

  • Пользователь
  • Сообщений: 592
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #95 : 20 Апрель 2017, 14:39:38 »
Линии из других фильмов были украдены!
Похоже, что один из этих фильмов - "Девушка по вызову" с Сашей Грей. Кто не в теме - гуглите мемчик "а также линия"

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #96 : 20 Апрель 2017, 14:43:47 »
слышь, иди в задницу вообще.
Ой-ой, смотрите-ка, бомбануло. Сам, небось, ожидал поклонов от благодарных зрителей за свой гуглоперевод?
Если тебе больше нечего сказать про остальное - значит, ты просто дальше и не смотрел.
Конечно же, не смотрел. Зачем, если первых секунд хватило?

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #97 : 20 Апрель 2017, 17:14:07 »
Это говорит человек, который даже на приведенные примеры не может привести свой вариант перевода. Это человек, который просто не отвечает за базар. Нафиг такого срителя. :D

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #98 : 20 Апрель 2017, 17:26:00 »
Нафига мне свои варианты предлагать? Может, мне ещё всё за тебя перевести? Это твой план — сделать плохой перевод, чтобы кто-то возмутился и его исправил? Какой ответ за базар тебе нужен? Я сказал, что твой так называемый перевод — невероятное говнище и пояснил, почему.
Не вижу смысла дальше что-то писать, переводи свои линии как хочешь.

Оффлайн Grongy

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 827
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #99 : 22 Апрель 2017, 15:52:11 »
Перевод Ланкастера просто заставляет плакать кровавыми слезами. Серьёзно, текст даже абсурднее ПРОМТ'а. Чтобы не оставаться голословным, просто несколько примеров:
Цитата
Ряд экшн сцен были сделаны!
Построение фразы через задницу.
Цитата
Линии из других фильмов были украдены!
Ну тут вообще не смешно. Линии из фильмов...
Цитата
НЕ ПРОПУЩУ!
"Ты не пройдёшь!" же, отсылка к Властелину Колец.
Цитата
Настаёт... эпизод наполнителя!
Какой б%@#$ наполнитель? Филлер - довольно известный термин, ну не надо так открыто щеголять гуглтранслейтом.
Цитата
- Это когда у вас большая кульминация, но Вы не знаете, что делать дальше...
Причём здесь официальное обращение, да ещё и с большой буквы?

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #100 : 22 Апрель 2017, 19:40:44 »
Тогда что это за "эпизод филлера", в таком случае?
Линии фильмов... Тогда уж лучше фразы. :)
"Ты не пройдешь" - фразу из "Властелина колец" здесь говорит Платон, а не Гэндальф. Видел хоть обзор Platoon?
P. S. остальное уже давно исправлено. Но тут Вы уж как-нибудь сами разберетесь, господин судья. :lol:

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4323
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #101 : 22 Апрель 2017, 19:50:24 »
lancuster,
филлерный эпизод или просто филлер: https://ru.wikipedia.org/wiki/Филлер_(телевидение)

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #102 : 22 Апрель 2017, 20:07:01 »
Нельзя просто "филлер" сказать, если в оригинале звучит слово "эпизод", а потому первый вариант больше подходит. Спс за разъяснение без бомбометаний. :)

Добавлено позже:
Я вот ещё не понял, что за "большой скалолаз" имеется в виду. Как обыграть эту фразу?

Оффлайн Grongy

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 827
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #103 : 23 Апрель 2017, 01:43:24 »
"Ты не пройдешь" - фразу из "Властелина колец" здесь говорит Платон, а не Гэндальф. Видел хоть обзор Platoon?
Но фраза ведь все равно является  отсылкой, независимо от того, кто ее произносит.
Я вот ещё не понял, что за "большой скалолаз" имеется в виду. Как обыграть эту фразу?
Это ты про "big cliffhanger" что ли? Тоже известный термин, как и филлер:
Цитата
Клиффхэ́нгер — художественный приём в создании сюжетной линии (в литературе или кино), в ходе которой герой сталкивается со сложной дилеммой или последствиями своих или чужих поступков, но в этот момент повествование обрывается, таким образом, оставляя развязку открытой до появления продолжения.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #104 : 25 Апрель 2017, 00:59:27 »
Исправил сабы к предыдущему ролику, а также поправил сабы к обзору "Капитана Планеты". Кто заинтересован, может скачать ниже в аттаче:

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #105 : 25 Апрель 2017, 05:17:02 »
Ну, уже хоть не полнейшее днище с автопереводом. Но как переводится слово line, вижу, так и не догадался и решил добавить слово «сюжетные», чтобы появился хоть какой-то смысл в предложении. Как жаль, что не хватило мозгов соотнести написанное с происходящим на экране и понять, что оно не сочетается. Но прогресс виден, молодец.

Совет: слово «данный» в художественных переводах нормальные люди не используют.
Совет 2: переходи уже на UTF-8, не все текстовые редакторы и проигрыватели сразу распознают странные кодировки.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #106 : 25 Апрель 2017, 11:23:32 »
1. Кодировку я не менял.
2. Тебя, грубияна, никто не спрашивает вообще. :)
3. Слово "данный" часто фигурирует в эпизодах Чердачного. Например, в "Хреновых японских играх".
P. S.: а уж если ты такой прям академик - почему сам не переводишь и не озвучиваешь? Так бы хоть кого порадовал, чем всякую гадость писать.

Добавлено позже:
И лично я всегда использую КМР для проигрывания субтитров. :) А если кому-то религия не позволяет сохранить сабы в другой кодировке через Блокнот... Ну, что ж поделать. Тогда сразу удаляй файл и не мучайся. :)

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #107 : 25 Апрель 2017, 11:59:47 »
1. Кодировку я не менял.
Так поменяй, я про это и говорю.
2. Тебя, грубияна, никто не спрашивает вообще. :)
Лол, а не ты ли первый стал писать
Ты дурак или где?
и
слышь, иди в задницу вообще.
когда я культурно сказал, что твой промтоперевод — говнище?
3. Слово "данный" часто фигурирует в эпизодах Чердачного. Например, в "Хреновых японских играх".
Если кто-то однажды плохо перевёл, значит, надо переводить так же?
P. S.: а уж если ты такой прям академик - почему сам не переводишь и не озвучиваешь? Так бы хоть кого порадовал, чем всякую гадость писать.
Не хочу, вот и не перевожу. И не нужно быть академиком, чтобы прочитать перевод, посмотреть с ним видео и подумать, не выглядит ли это как набор бессвязных фраз. Для этого достаточно хоть капельку мозгов иметь, а также уметь принимать критику, а не бомбить по любому поводу.
И лично я всегда использую КМР для проигрывания субтитров.  А если кому-то религия не позволяет сохранить сабы в другой кодировке через Блокнот... Ну, что ж поделать. Тогда сразу удаляй файл и не мучайся.
Да я уже понял, что ты всё это делаешь лично для себя. Не пойму только, зачем выставляешь тогда на всеобщее обозрение.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #108 : 25 Апрель 2017, 12:49:25 »
Не понимаешь? Я поясню. :)
Джерафф ушёл, вот и всё. А то, что "кто-то однажды плохо перевел" - это и был его перевод и его озвучка. Сам же агрился, что он переводит с английского, а не с французского напрямую. Какого тогда сюда заходишь? Мазохист, что ли? :D
Насчёт "первый начал". Сам же начал говорить, что перевод - говно. Весь или нет - конечно, не уточняется, ведь "чукча - не зритель, чукча первые фразы посмотрел и умер"... :)
... "критика" первых фраз? Эт что-то новое. :lol: Мне уже интересно стало, зареган ты на Ноте или нет, и как реагируешь на хоть малейшую ошибку или оговорку. Тем более, что совсем недавно ты мне за никчемность втирал...

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #109 : 25 Апрель 2017, 13:01:43 »
Сам же агрился, что он переводит с английского, а не с французского напрямую.
Не очень понимаю твой лангустеровский сленг, но скажу, что в его переводах видно, что он переводит с английского. Не то чтобы это было плохо, но если бы он переводил с оригинала, его переводы имели бы для меня больший смысл.
Какого тогда сюда заходишь?
Поржать над твоими линиями.
Сам же начал говорить, что перевод - говно. Весь или нет - конечно, не уточняется, ведь "чукча - не зритель, чукча первые фразы посмотрел и умер"...
Конечно, весь. От начала и до конца. Посмотрел я только начало, но сильно сомневаюсь, что после трэша в начале дела обстояли лучше.
Мне уже интересно стало, зареган ты на Ноте или нет, и как реагируешь на хоть малейшую ошибку или оговорку.
Я снова тебя не понял, но повторюсь: мои претензии — к тому, что ты проделал крайне халтурную работу, улучшать её собираешься чужими руками, неадекватно реагируешь на замечания и тем не менее считаешь, что сделал что-то великое. Если за что-то браться, то стоит делать это качественно, а не как ты.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #110 : 25 Апрель 2017, 13:35:29 »
Не очень понимаю твой лангустеровский сленг, но скажу, что в его переводах видно, что он переводит с английского. Не то чтобы это было плохо, но если бы он переводил с оригинала, его переводы имели бы для меня больший смысл.Поржать над твоими линиями.Конечно, весь. От начала и до конца. Посмотрел я только начало, но сильно сомневаюсь, что после трэша в начале дела обстояли лучше.Я снова тебя не понял, но повторюсь: мои претензии — к тому, что ты проделал крайне халтурную работу, улучшать её собираешься чужими руками, неадекватно реагируешь на замечания и тем не менее считаешь, что сделал что-то великое. Если за что-то браться, то стоит делать это качественно, а не как ты.
Дык если тебя не устраивало, что Джерафф использовал английские сабы, то я повторюсь: какого черта ты забыл в этой теме?.. Не нужно переводить на меня стрелки. Ты и раньше был недоволен переводами. Зачем заходишь в эту тему?
За "линии" мог бы и подсказать, не развалился бы. Вон, люди захотели - подсказали, я поправил.
"Посмотрел я только начало..." - дальше читать просто нет смысла, ибо это не критика. :lol:
P. S.: у того, кто раньше переводил, тоже были косяки. Но на них люди реагировали спокойно и нормально всё указывали, а не как ты. Соответственно, люди были заинтересованы в улучшении перевода, а тебе просто нужно потрепать кому-то нервы из-за одной "линии", вот и всё.
И да, больше мне не пиши, ты в ЧС уже неделю как. Твоя позиция мне понятна, так что больше можешь не писать. :)

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6480
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #111 : 25 Апрель 2017, 14:34:27 »
Ты и раньше был недоволен переводами. Зачем заходишь в эту тему?
Я не был недоволен. Мне его перевод и озвучка вполне нравятся. В тему зашёл, потому что подумал, что Джераф сделал новый выпуск, но увидел твои линии вместо этого.
За "линии" мог бы и подсказать, не развалился бы. Вон, люди захотели - подсказали, я поправил.
Поменял шило на мыло, ага. Зачем мне подсказывать элементарные вещи, которые все понимают, кроме почему-то тебя? Это как дать на проверку решение сложного дифференциального уравнения, которое начинается с того, что 2×2=5. Тебе говорят, что чушь написал, а ты: а сколько будет? а почему не 5? а как правильно? я художник, я так вижу, оставлю 5! ну ладно, уговорили, пусть будет 4,9.
И да, больше мне не пиши, ты в ЧС уже неделю как.
Раз я в ЧС, что ж ты меня читаешь и отвечаешь, болезный ты наш? Суть ЧС — не видеть посты неугодных тебе, а не говорить им, что они в ЧС.
Интересная позиция — заносить в ЧС всех, кто посмел тебя критиковать, великого и ужасного лангустера. И считать потом, что всем твой трэш нравится.

Оффлайн jeRaff2

  • Пользователь
  • Сообщений: 50
  • Пол: Мужской
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #112 : 08 Май 2017, 23:01:19 »

Добавлено позже:
Всем привет. В общем немного остыл от игр и продолжил озвучку роликов.
Напоминаю, что всё ещё есть группа в ВК, в которой выкладываются исключительно сами ролики Чердачного.
Не ожидал что тут так народ оживится.
« Последнее редактирование: 08 Май 2017, 23:12:41 от jeRaff2 »

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #113 : 08 Май 2017, 23:52:17 »

Добавлено позже:
Всем привет. В общем немного остыл от игр и продолжил озвучку роликов.
Напоминаю, что всё ещё есть группа в ВК, в которой выкладываются исключительно сами ролики Чердачного.
Не ожидал что тут так народ оживится.
А ты подожди ещё месяц - тему вообще закроют. Нельзя бросать озвучку на полпути. Особенно, если обещал выложить сразу несколько роликов. <_<
P. S.: есть сабы к 3 роликам. Если желаешь - я скину в личку, а ты исправишь, чтобы с нуля не переводить, и потом озвучишь. :cool:

Оффлайн jeRaff2

  • Пользователь
  • Сообщений: 50
  • Пол: Мужской
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #114 : 08 Май 2017, 23:53:29 »
А ты подожди ещё месяц - тему вообще закроют. Нельзя бросать озвучку на полпути. Особенно, если обещал выложить сразу несколько роликов. <_<
P. S.: есть сабы к 3 роликам. Если желаешь - я скину в личку, а ты исправишь, чтобы с нуля не переводить, и потом озвучишь. :cool:

Не ссы. Скоро жить будем лучше, жить будем веселее.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #115 : 08 Май 2017, 23:57:03 »
Короче, скинул в почту.  :cool:

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #116 : 09 Май 2017, 12:05:17 »
Смешного было мало. Мне лично только шутка с коровой понравилась.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #117 : 09 Май 2017, 19:24:16 »
Вот это хотелось бы увидеть в озвучке:
https://www.youtube.com/watch?v=Msz3-l4W9IM

Добавлено позже:
И это тоже. Эта игра на SNES меня вообще выбешивала в своё время. Особенно уровень, где нужно вагоном управлять:
https://www.youtube.com/watch?v=l5-FtcHY6QA

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4323
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #118 : 09 Май 2017, 20:43:54 »
Напоминаю, что всё ещё есть группа в ВК
Нахрен.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Joueur du grenier (rus vo)
« Ответ #119 : 09 Май 2017, 20:47:46 »
Наверное, на случай, если у Ютуба опять критические дни начнутся. Чтобы туда выкладывать. :)