и опять моя стихия - 451'ОГОНЬ!
Да я тоже не согласен с названиями и именами... как таковых перевода-переводов названий...
оставили бы Английские написания латиницей.
И всё же, народ, помните, это большущий труд. Вы только впомните сколько писанины в игре... так кроме того что надо только составить перевод-текст, нужно разкроить всю игру и понять код.
Вобщем, усилия просто титанические. Так что я - поздравляю.
Если неравятся названия.
Насчет титанического труда это не факт. Там на сайте написано - работа велась 14 месяцев одним человеком. Если сравнить сколько лет они Aria of sorrow переводят, то это еще мало.
Лично у меня никаких претензий нет (и возможно не будет, так как я впервые играю в покемонов).
Му-ха-ха. Сделай такой же перевод, и тогда я поверю, что ты - не дурак.
Пы.Сы. рэп - полный отстой.

Yuu Yuu Hakusho - Ankoku Bujutsu Kai
Игры Game Boy / Color
» Модифицируем игры для Sega Saturn 16:37
» Черно-белое изображение после замены кодера плата MD-6 на TA-06 16:33
» (Дискуссия) Kinbeas - о Черепахах Ниндзя 16:29
» Famicom Cartridge Schematics & PCBs 14:31
» Черепашки-Ниндзя на Dendy/NES, а также платформ SMD, SNES, Gameboy... 14:24
» [ALL] Заказ хака / мода / программы за оплату 13:48
» "Многоигровки" на Денди 13:32
» Что вы слушаете? 12:50
» Какой эмулятор SNES сейчас самый лучший? 11:23
» FakeGirl (852 in 1) 11:09
» Русификация игр 10:20
» Picostation PS1 10:16
» [SNES] Final Fight - стоит ли давать шанс серии? 08:58
» НЕДОЧЕЛОВЕК. застрявший во вчерашнем дне. обзоры фильмов и видеоигр 08:34
» Репродукция комиксов и книг. 08:18