На Новый год группа переводчиков Chief-NET опубликовала перевод игры Final Fantasy 2 - последнюю из непереведённых на русский язык "финалок" на NES.
При переводе была проделана очень серьёзная и трудоёмкая работа по расширению игровых меню, а также увеличению длины вывода названий заклинаний, врагов и игровых предметов. Реализовано было всё, что позволили аппаратные возможности старушки NES. К примеру, переводы других игр серии ныне неактивными командами были сделаны с учётом оригинальных ограничений (Лечение -> Лечи, Экскалибур -> Эксклбр и прочее и тому подобное). Приятной игры в Новом году!
Может и до GBA версии руки дойдут или "аниверсари эдишн".
Было б супер. Тут у одной группы ромхакеров проект был,но не нашёлся переводчик. Может инструментарий какой у них есть, мб поделятся. http://www.consolgames.ru/projects/Final_Fantasy_(PSP)
Титульный экран в покое нельзя было оставить. Нет. Нет. Нет.
Для вас это принципиально?... Два варианта: 1 - Шпиль в оригинал... 2 - Переведите сами и хоть жопу там нарисуйте...
А ребятушкам Спасибо!!!
(Century City Software).png)
House on Damned Hill, The (1984)(Century City Software)
Игры ZX Spectrum
» Модифицируем игры для Sega Saturn 15:05
» Famicom Cartridge Schematics & PCBs 14:31
» Черепашки-Ниндзя на Dendy/NES, а также платформ SMD, SNES, Gameboy... 14:24
» [ALL] Заказ хака / мода / программы за оплату 13:48
» "Многоигровки" на Денди 13:32
» (Дискуссия) Kinbeas - о Черепахах Ниндзя 13:25
» Что вы слушаете? 12:50
» Какой эмулятор SNES сейчас самый лучший? 11:23
» FakeGirl (852 in 1) 11:09
» Русификация игр 10:20
» Picostation PS1 10:16
» [SNES] Final Fight - стоит ли давать шанс серии? 08:58
» НЕДОЧЕЛОВЕК. застрявший во вчерашнем дне. обзоры фильмов и видеоигр 08:34
» Репродукция комиксов и книг. 08:18
» Переводы на английский 02:18