Новости > Показать отдельно
Вышел перевод Final Fantasy V Advance
pedro, 18:13, 22-10-2009
Переиздание одной из лучших RPG прошлого века.
Ветра стихли. Воды рек и морей замерли. Земля начала обращаться в пустыню. Огонь начал гаснуть и давать все меньше тепла. Огромные метеориты упали с небес. Кто-то покусился на основу основ Вселенной - четыре Кристалла, и четыре великих воина должны бросить ему вызов и спасти мир. Точнее, даже два мира.
Правда, с великими воинами в наши дни туго, поэтому на спасение мира (двух миров) отправляется довольно нелепая четверка из жизнерадостного бродяги, нежной и ранимой принцессы, склеротичного старика и пирата неопределенной половой принадлежности. Вот вам и предстоит привести эту пререкающуюся и встревающую во всякие нелепые ситуации банду к победе над мировым злом. В помощь чему - система профессий, позволяющая из бронированного рыцаря мигом сделать слабого физически, зато могучего умом мага. И наоборот.
Игра эта существовала изначально на платформе SNES, причем на английском языке не издавалась (ее английская версия на SNES - фанатский перевод вроде нашего). Однако ее на русский язык перевели добрые дяди с Шедевра, и, надо сказать, перевод у них был по тем временам отличный. Square сама переиздала FFV для PSX в 1999 году фактически в неизменном виде, только с парой добавочных роликов и не ахти каким переводом на английский. Ну а в ноябре 2006 года разработчики порадовали фанатов версией для GBA - с кучей всяких бонусов и примочек и с приличным переводом. Вот за нее-то мы и взялись.
Ветра стихли. Воды рек и морей замерли. Земля начала обращаться в пустыню. Огонь начал гаснуть и давать все меньше тепла. Огромные метеориты упали с небес. Кто-то покусился на основу основ Вселенной - четыре Кристалла, и четыре великих воина должны бросить ему вызов и спасти мир. Точнее, даже два мира.
Правда, с великими воинами в наши дни туго, поэтому на спасение мира (двух миров) отправляется довольно нелепая четверка из жизнерадостного бродяги, нежной и ранимой принцессы, склеротичного старика и пирата неопределенной половой принадлежности. Вот вам и предстоит привести эту пререкающуюся и встревающую во всякие нелепые ситуации банду к победе над мировым злом. В помощь чему - система профессий, позволяющая из бронированного рыцаря мигом сделать слабого физически, зато могучего умом мага. И наоборот.
Игра эта существовала изначально на платформе SNES, причем на английском языке не издавалась (ее английская версия на SNES - фанатский перевод вроде нашего). Однако ее на русский язык перевели добрые дяди с Шедевра, и, надо сказать, перевод у них был по тем временам отличный. Square сама переиздала FFV для PSX в 1999 году фактически в неизменном виде, только с парой добавочных роликов и не ахти каким переводом на английский. Ну а в ноябре 2006 года разработчики порадовали фанатов версией для GBA - с кучей всяких бонусов и примочек и с приличным переводом. Вот за нее-то мы и взялись.
Dzhon [11:29, 24-10-2009]
Кость
с чего это моя критика субъективная?
с чего это моя критика субъективная?
vigreen [11:48, 24-10-2009]
2Dzhon
если ты такой умный, то и заделай нам переводы для 8-12 финалки, а если не можеш то прикройся и скажи спасибо тем кто хоть что-то делают
если ты такой умный, то и заделай нам переводы для 8-12 финалки, а если не можеш то прикройся и скажи спасибо тем кто хоть что-то делают
Anonymous [12:36, 24-10-2009]
Не обращайте внимания на Dzhon'а, он потроллить любит.
Писько [12:38, 24-10-2009]
Джон... прекращай! А то в рот к тебе полезу...
JurasskPark [12:40, 24-10-2009]
XD
Ну и что за проблемы вы нашли? Если считаете, что что-то неправильно перевели или где ошибка, то пишите на их форуме. А не в комментах. XD
Ну и что за проблемы вы нашли? Если считаете, что что-то неправильно перевели или где ошибка, то пишите на их форуме. А не в комментах. XD
Dzhon [12:58, 24-10-2009]
vigreen
Если за что-то берешься, надо делать это нормально, а если не умеешь нефег вообще браться.
Если за что-то берешься, надо делать это нормально, а если не умеешь нефег вообще браться.
Adekvat [17:37, 24-10-2009]
Ошибки, недостатки, неизбежны в любом переводе, как любительском так и профессиональном. Покажите мне хотя бы 1 перевод где их нет. Так чтож теперь вообще переводами не заниматься?
Указали, известили, сказали спасибо и играем дальше, радуемся великому и могучему.
Указали, известили, сказали спасибо и играем дальше, радуемся великому и могучему.
Писько [19:41, 24-10-2009]
Adekvat - золотые слова!
Iniquitatis [23:47, 24-10-2009]
черт, тока до середины дошёл х_х
J1uC [22:53, 25-10-2009]
Люди, подскажите плз, как воспользоваться этим патчем? Ответившим заранее спасибо.
Solid_Santa [23:15, 25-10-2009]
To J1uC: Записать на Blu-Ray "болванку" и повесить на стенку - любоваться. А ведь на сайте авторов перевода даже FAQ есть: http://consolgames.ru/FAQ!
Только что закончил проходить - перевод весьма неплох, за исключением парочки не совсем красивых вольностей. Тем кто пропустил игру из-за незнания языка Байрона и Шекспира - играть.
Только что закончил проходить - перевод весьма неплох, за исключением парочки не совсем красивых вольностей. Тем кто пропустил игру из-за незнания языка Байрона и Шекспира - играть.
Same X [12:26, 28-10-2009]
Лисявый, а в чём проблема то?
Fish [16:28, 04-11-2009]
А если в наличии только смарт, воспользоваться патчем не удастся?
Great Golf (UE)
Игры Sega Master System
» Игры которым вы дали бы оценку 10 из 10 22:42
» RTHextion: новый hex-редактор для ромхакинга и переводов 21:46
» Picostation PS1 21:35
» Windows 11 21:35
» Во что сейчас играем? 21:30
» [NES] Battle City - создаём и делимся своими картами 🎨 19:45
» Ваш ник в танчиках. 19:44
» Everdrive N8 (China ver) JACK DIY 19:43
» Клон Sega TA-06SD вывод RGB, stereo и 60 герц NTSC 19:27
» GM значит "ГЭ"? 19:07
» [PC] Battletoads Returns: Triple Punch 18:29
» Эмуляция Nintendo Switch 18:20
» Совместное прохождение игр c участием Ниндзя 17:54
» Прошивка PS3 17:49
» Картридж PS1 для PIO порта 16:54