18 марта 2026 года группа переводчиков приставочных игр Chief-Net запускает новый конкурс - Лотерея «CHIEF-NET 2026». Этот конкурс не проводился с 2020 года. Принять участие в лотерее и выиграть ценный приз может каждый желающий! Подробную информацию можно узнать на сайте организатора.
Читаю новость и думаю: "О! Ценный приз. Может быть дадут квартиру в центре Москвы". Читаю дальше и вижу 15 000 рублей))).
Всем привет!
Почитал и...
Понял автор лотереи молодец хочет много переводов а За такие гроши! А, судя по правилам кто-то и вовсе ничего не получит. Нет я не претендую на приз. Просто когда собирали деньги на 3do planet.ru меня как только не гнобили когда помогал копеечкой на переводы. А, тут получается автор ждёт кучу переводов и такие вот условия! Чет в этом прогнившем мире энтузиастов все меньше и меньше!
Лохтерея. Не удивлен ни че му.
В чем лохтерея? То что у них в базе будет ссылка на чей-то перевод? Вы походу больные на голову)
Ни разу никого не упрекаю и ни на что не претендую, но как-то сомнительно данная лотерея ощущается. Выглядит как хитромудрый мув налутать кучу наработок переводов за 15к (а большинство и вовсе без ничего останутся).
Для участия в розыгрыше необходимо приобрести билет. Билет приобретается не за деньги, а за размещение в "Базе русских переводов приставочных игр" нового перевода, которого ещё нет в базе. За каждый ПРАВИЛЬНО добавленный перевод участник лотереи получает 1 билет. Для правильного размещения вашего перевода следует руководствоваться ПРАВИЛАМИ.
Где тут написано «Вы нам перевод, мы на него ставим копирайты Чиф Нет и даём вам билет»?
al79spb, все бы ничего, если бы не лоханская награда, которую назвали "ценный приз". А перевод можно много где опубликовать, например, здесь. Тот щедрый сайт не пуп земли))).
Так многие переводы по сути на энтузиазме делались. Какой-то программер, которому нравится какая-то игра, хочет её сделать на русском для более удобной для себя игры. Перевод готов и периодически его выклдывают для набирания репутации. Это творческий процесс. Многие целые игры делают и тоже практически ничего не получают, но при этом выпускают свой труд и организуют авторство. Порой это наработка имени и к тому же способ войти в историю. А конкурс даёт возможность авторам уже готового перевода заручиться ещё и поддержкой сайта для распространения.
1. Для добавления перевода нужна рега - ну ладно.
2. Его нужно правильно добавить - в чём это заключается не ясно.
3. Сетка из 9 ячеек, где должны совпасть персы и числа, и ещё раньше и больше других, а также не забудьте выбрать ключевых персов - разве все эти детали не минимизируют шанс на выигрышь.
4. Призовые слишком малы на сегодняшний день, ведь перевод дело утомительное, и долгое.
Итог: Сомневаюсь в успехе мероприятия, хотя и желаю успеха организаторам.
"ведь перевод дело утомительное, и долгое" - так тебя никто и не заставляет делать перевод. Просто размести на него ссылку и сделай описание... Всё...
"в чём это заключается не ясно" - ну так выясни, в чём проблема? Читать вроде ещё в детском саду учат ;о)
Призовые места слишком малы за добавление в базу перевода, которое занимает 15 минут? Да ну?!
По поводу шансов - пойди математическую статистику почитай, что ли... В самом плохом случае надо угадать 1 из двух персонажей, а это 50 на 50... Т.о. наличие победителя не вызывает сомнений, а 9 цифр просто производят отсев уже среди самих победителей (коим будет каждый второй участник, если разброс среди 1 и 2 персонажей будет 50 на 50).
Походу, человек вообще ничего не прочитал, не понял, зато уже составил какое-то своё негативное мнение, сделал поспешные выводы и поспешил им поделиться с общественностью ;о)))
"Для добавления перевода нужна рега" - каким образом незареганному человеку, который победил, будет отдаваться приз?
Guyver(X.B.M.), а, так перевод может быть чужой, и идея в формировании более обширной базы переводов - ясно. Тогда удачи всем участникам.)
Если, чужой перевод и несогласован это- похоже на то, что можно воспользоваться чужим трудом.
А, если автор узнает, что без согласия воспользовались его или ее трудом?
За такое особо темпераментные люди и по морде могут дать! И они, эти темпераментные; автор или авторы с точки зрения морали будут правы!
Dux, каким трудом? В базу добавляют заметку что вышел перевод на какую то игрушку, прикрепляют ссылку на переводчика.
Dux, чтобы дать по морде, надо силенки иметь и знать адрес жертвы))).
Хорошо, что многие переводчики действительно адекватные и просто хотят расширить базу игроков своей любимой игры???? Переводы действительно привлекают больше народу. Кто-то вообще заморачивается и выпускает полноценные картриджи в полностью переведённых упаковках с переведённым же руководством. ☝️
Для некоторых странных комментаторов поясняю обширнее. Прежде чем что-то писать, надо вникнуть и головой своей подумать. Я свою базу переводов заполняю лет 10 уже наверное совершенно на голом энтузиазме. Это исторический труд для сохранения информации о вышедших проектах и переводчиках. Своего рода энциклопедия, в которой каждый желающий совершенно бесплатно может найти перевод на интересующую ему игру, пройти по ссылке на страницу авторов и скачать. Но одному заполнять базу и уследить за всеми переводами довольно сложно. Поэтому иногда организую подобные конкурсы из своего кармана, чтобы помогали заполнять информацией энциклопедию, при этом могли бы выиграть деньги за это. Хоть и небольшие для нашего времени, но приятные. Поэтому кто видит в этом какой-то обман или непонятно что, проходите мимо и не пишите всякую ерунду.
1. Многие подумали, надо сделать несколько переводов и не факт что выиграешь.
2. Ну, есть же те кто скажет, что и меня посчитали.
Ну, как в мультике, а это не больно. Я о том автор перевода не хочет может чтобы его считали? Люди разные, ну это к примеру кто-то что-то сделал на своем локальном маленьком сайтике и не хочет славы на весь мир.
3. Интересно и что много в интернете не посчитанных переводов на русский? Если, только дальше России смотреть может кто залежи найдет, а так, ну 2-3,4,5 переводов не посчитанно.
Mesfistofel, >Прежде чем что-то писать, надо вникнуть и головой своей подумать.
Прежде чем возмущаться, надо подумать что сам написал. Как подали, так и поняли. Составляйте тогда формулировку более понятную и однозначную, чтобы не было пространства для двойственного толкования. Потому что из того, что преподносит текст и пикча будто бы следует, что команда (а не онлайн-архив) специализирующаяся на переводах игр проводит лотерею, для участия в которой нужно законтрибьютить им какой-нибудь перевод. Переходить на вторичные сайты никто не обязан, значит составляйте новость так, чтобы была понятна листающим мимокрокодилам. Случилось недопонимание.
Чтобы что-то утверждать, нужно ознакомиться с материалом подробнее на странице-организатора, то есть первоисточнике, почитать правила конкурса. А новость краткая и с неё вообще не должны понимать условия конкурса, а тем более видеть какое-то наипалово. Если неинтересно, то мимокродилить надо дальше. Интересно - перейти, почитать и возможно принять участие. Но помогать обычно мало кто способен, а обосрать, спрятавшись под маской, запросто. Ну я рад, что кое-как разобрались в сути с нашей помощью.
Законтрибьютить)) Мы 20 лет переводы бесплатно делаем сами. Плюс я часто спонсирую всех нормальных переводчиков рунета (через донаты в вк и не только) за создание качественных проектов. Я хз как такое вообще подумать можно.
В общем, всем мир. Надеюсь, разобрались. Слово лотерея в нашей стране всегда всех настораживает и вызывает негативные эмоции. Надо бы в след. раз его не употреблять и заменить чем-нибудь нейтральным.
Dux, за всё время существования моей базы (больше 10 лет) ещё ни один переводчик не попросил удалить из неё хоть один актуальный перевод. Дубликаты страниц со старой версией переводов - было. А переводов в ней на сегодня около 4,5 тысяч.