1
5 поколение / Пистолеты 3DO - ремонт
« : 21 Апрель 2023, 17:29:43 »что это такое вообще, с него идет на размагничивающий экранЕсли в схеме размагничивания, то позистор 3-ногий.

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
что это такое вообще, с него идет на размагничивающий экранЕсли в схеме размагничивания, то позистор 3-ногий.
А вообще любопытно было бы на схему глянутьСхема:
Я думал это все для себя делается и потому что интересно этим заниматься.Сначала я тоже так думал.
А оказывается ради лестных комментариев.?
Как по мне, лучше слово "monster" перевести как "монстр".Мне показалось, что "чудище" более по-русски, чем "монстр". Для врагов же использовал "чудовище", чтобы немного различалось.
В меню магия обозначается словом "хаос", верно. Но в разговорной речи тогда она должна именоваться: "магия хаосА", а то звучит странно.Уже не помню, но вроде там в других местах что-то не клеилось с окончаниями, поэтому чтобы было однотипно и в одном стиле, магии упоминаются в именительном падеже как имена собственные. Была мысль брать в кавычки, но оставил как есть.
И почему "хаос"? В оригинале было "magic buster".Вместо "buster" просилось "разрушитель", но оно длинное и не влезало в рамку. Я нашел, где и как менять размеры рамки, но при этом не менялись атрибуты под расширяемой частью. Не стал углубляться, решил, что проще взять какой-то покороче синоним к слову, тем более, что npc объясняет, что делает эта магия.
Тут переведено дословно: "Behave youself!" Но в контексте ситуации "Веди себя прилично!" звучит смешно, как будто наш герой в детском саду находится. К счастью, выражение "Behave youself!" можно также перевести как "Следи за собой!" Это подходит больше.Да, тут можно по-разному перевести. Ещё и как "веди себя хорошо", "веди себя достойно", и даже "береги себя". Но я не понял, почему этот npc, судя по полному тексту, так отвечает, будто ГГ сделал что-то не так. Поэтому оставил относительно нейтральное "веди себя прилично".
Если б не чересчур пронзительная реакция на критикуНу, какая критика, такая и реакция.
Исправлять или оставить как есть - решать авторуНичего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
Или, может, была мысль свериться с викисловарём?Ой, а оказывается на викисловаре, помимо гаргульи, неожиданно есть и горгулья. Странно, зачем оно там, если такого и слова-то нет?
указание на конкретный промахС каких это пор правильное написание слова считается конкретным промахом?
с указанием цитаты из надёжных источниковА с каких пор надёжным источником считается чей-то блог??? Кстати сам источник в сообщении указан не был, но я не поленился и порылся в интернете.
Можно ещё поломать.Только тебя забыли спросить, во что будешь играть, а что нет. И как писать, чтобы не сразу нафиг удалил.— Если в переводе написано: «Жми» или «Нажми» СТАРТ, я в такое играть не буду, — сразу удаляю нафиг.
А я бы придрался к очередному переводу, в котором переводчик испортил титульник игры своим ником.Мой хакинг, куда хочу - туда пишу. Главное, авторский копирайт сохранил. А захочу - будет ник в каждом фрейме.
Ну ни как народ не научится культуре хакинга. Пишите свои ники в титры игры, а не на титульный экран.
Как удобно выбирать из ДВУХ выделенных предложений ОДНО, и на него же ссылаться, типа второго и нет совсем.То, что кто-то в своей статье решил использовать один из вариантов написания, не говорит вообще ни о чём. Какой-то блогер мне вот вообще не авторитет.
VK007, попробую на днях затащить твой перевод.Перевод, хочу предупредить, не блещет художественным разнообразием. Текст в игре кодируется по словарю, поэтому старался ограничить вариативность используемых слов. Впрочем, на мой взгляд получилось приемлемо.
Исправил это недоразумение.
Я вот вижу недоразумение в написании через "о".Чего доколебался? Сам же написал "Это слово можно писать через «а» и через «о» – ибо оно не фиксируется нормативными словарями, и оба варианта считаются в равной степени приемлемыми для написания". Мне больше понравилось через "о", поэтому выбрал такой вариант. Если тебе нравиться через "а", то почему ждал все эти почти 30 лет и не перевёл сам, как тебе нравится?
Если кто-то из вас помнит отличный пиксель арт из игр с нужными размерамиТ.е. пофиг что, лишь бы в размеры вписывалось...
Ребят посмотрите что это за игра сега - про него нигде ничего нет . Это играбельный файл или недоделанный ?"Dr. Franken - это платформер, разработанный специально для Game Boy. Codemasters приобрела лицензию на перенос игры на Sega Mega Drive, а Elite Systems должны были перенести ее на Sega Game Gear, но ни одна из версий не стала реальностью".
За какую следующую возьмёшься?Magician попробую осилить. Но там большая часть текста сжата чем-то типа хаффмана. Для меня это вообще новая тема. В сети есть исходники, но они видимо не от релизной версии - коды сжатого текста из исходника не ищутся в роме. Поэтому может быть в релизе алгоритм тоже изменён, а может только частотная таблица, кто его знает. В общем, надо разбираться, а для начала найти бы, где этот текст находится.
а взрослые типа Need for Speed. боюсь ему еще будет тяжеловатоВы очень недооцениваете детей
А версия с незафаченным титульником планируется?
Может, всё же, по-русски правильно должно звучать как "Мир Вай-Вай"?Я тоже долго думал над этим. Но в таком варианте это звучит как мир кого/чего. А в варианте с вай вай в начале - какой, что соответствует оригиналу.
"Вай Вай" это так мир называется?Википедия говорит, что «вай вай» - японское звукоподражание для шумного, многолюдного района.
3. еда называется "доНбури" и вряд ли это переводится.Встречаются оба варианта, но википедия её называет домбури.
4. "на самом деле" название уровня "РПГ пой айланд". это не переводится. используй как есть.Вот что это за "пой" такое и что оно значит я так и не смог найти и понять.
5. по русски это будет "бамбуковая крепость в японском стиле""Бамбуковая крепость" я так и использовал в названии мира, что выводится перед его началом. Но там есть ещё выбор мира, и там места значительно меньше - "бамбуковая" целиком в рамку не влезет. Хотелось обойтись без переносов, но видимо без них никак.
Неужто наконец-таки переведутся данные игры из спискаКто его знает, может и переведутся потихоньку.