Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Егор_М

Страницы: [1] 2 3 4 Далее
1
Здравствуйте. Вопрос такой: может ли игра на MSX2 брать шрифт из БИОСа?

2
Arrogant, я нашёл несколько одинаковых шрифтов. Но тот, который отображается в игре, я не видел.

3
Arrogant, а графика в msx может быть запакована?

4
Мне довелось несколько лет назад поучаствовать в переводе адвенчуры для MSX1, причëм изначально начинал я, но дальше перерисовки шрифта и "перевода" некоторых реплик у меня дело не пошло. Текст в игре был оптимизирован. Чаще всего на MSX графика лежит в формате 1BBP.  Насколько помню, в эмуляторе BlueMsx есть встроенный просмотрщик, типа как PPU Viewer во Fceux. Можно посмотреть под каким номером, к примеру, лежат тайлы или буквы. Ну а редактировать тот же текст можно в любом Hex редакторе. Но опять же всë зависит от рассматриваемой игры. Всë в роме может быть как пожатым, так и явно лежащим.
Я смотрел игру SD Snatcher, и там текст спокойно просматривается через hex-редактор. А вот шрифт смотрел через тайловый редактор, но нужный не нашёл.
И ещё - способ перевода зависит от того, что игра на картридже или на дискете была?

5
Здравствуйте. Такой вопрос: Кто-нибудь тут переводил игры на msx1/2?

6
Исправил титульник на японский.

7
Здравствуйте. Нужна помощь при работе со скриптером Shantae: при вставке скрипта в ром игра ломалась, хотя при переносе событий ром работал. В чем может быть проблема? Может, перевод не помещается в ром?

8
Здравствуйте. У меня вопрос по программе Shantae codec для вытаскивания графики: при компрессии графики создается файл. Я так понимаю - это уже сжатая графика. Как еë вставить в ром?

9
Здравствуйте. У меня вопрос по переводу Shantae на GBC: как производится переход с одной строки на другую? Я смотрел текст через hex- редактор, но байт, отвечающий на перенос строки, не увидел. Она переносится автоматически?

10
Здравствуйте. У меня вопрос: распаковщик графики для Shantae на GBC, выложенный на сайте chief-net, распаковывает всю запакованную графику в игре? А то я обнаружил, что распаковщик не распаковал такую графику, как титульник игры. Или может нужно добавить эти адреса перед распаковкой?

11
Вот. Исправил.

12
Как лучше перевести титульник?

13
Всем здравствуйте. Вот готовый перевод. Пишите об ошибках.

14
Здравствуйте. Хочу перевести строки Yes/No, но возникла проблема: при переводе No нужно добавить вывод 3-го символа (что я и сделал), но в игре всë также отображается 2 символа. Думаю, что где-то в коде есть место, которое ограничивает вывод символов для No. Какие команды мне стоит искать?
Вывод теста Yes/No начинается с адреса в роме 32С2.
Вот пароль в игре: CabZ-GTDZ. С ним вы появляетесь в городе, где как раз и выводятся эти строки.

15
А если в банке, где расположен текст, нет места, где можно уместить эти координаты? Можно ли их поместить в другом банке? И если можно, то как сделать так, чтобы эти координаты читались из другого банка?

16
Не получится, текст выводится спрайтами, а у Game Boy ограничение на 10 спрайтов на сканлайн. Второй байт в начале текста с PRG $A403 - индекс в массиве адресов, здесь индексы 2E и 2F с PRG $98DC: 7F 6E  83 6E, CPU $6E7F и $6E83 соответствуют PRG $AE7F и $AE83, там относительные координаты Y и X парами (т. е. в начале FC DC означает Y = -4, X = -36, потом FC E4 означает Y = -4, X = -28). Замечу, что координаты для READY внутри GAME OVER, т. к. положение тоже самое и они сэкономили память. Поэтому, текст нужно разделить на 2 строки, найти место для координат, изменить адрес на них (здесь PRG $98DC-), текст (индексы тайлов) тоже придётся перенести для расширения.
Текст я разделил на ИГРА и ОКОНЧЕНА, перенëс его в свободное место, нашел место для координат 2-й строки (ОКОНЧЕНА) и вставил их, изменил адрес на координаты. Так как строка у меня разделена на 2 слова, то и поинтеров будет теперь 2. Как в таблицу поинтеров добавить ещë один. И как проверить, есть в ней место на дополнительные поинтеры?

17
Здравствуйте. Мне нужна помощь: необходимо увеличить надпись GAME OVER (хочу изменить на ИГРА ОКОНЧЕНА) с 9 до 13 символов в одну строку (в этом месте строка ограничена 9 символами). Надписи READY и GAME OVER начинаются с адреса А403. Перед каждой из надписей есть байты 042F и 082E (04 и 2F - количество символов в надписи, 2F и 2E - положение текста по горизонтали). Притом, если количество символов будет больше 9, оставшиеся символы перенесутся на строки ниже и будут отображаться не так, как надо, независимо от того, изменяешь ли ты байты положения текста или нет.Поинтеры на надписи начинаются с адреса 975А. Ром и таблицу прилагаю.

18
Здравствуйте. Выкладываю перевод. Не переведены ещё надписи READY и GAME OVER.

19
Use - это использование сюжетного предмета из инвентаря

20
У меня вопрос: как найти в роме команду, отвечающую за длину и ширину окна меню? Мне нужно увеличить окно с Talk, Use, Status и Search по ширине на 2 тайла. Как увеличить количество символов в строке рамки, я нашел. А как увеличить саму рамку - нет. Вот прикладываю ром и tbl. Сам текст рамки начинается с 20000, а команда, отвечающая за количество строк в окошке - с 20060.

21
А как лучше сократить( ограничение в 6 символов) :
Talk - Говорить
Use - Применить
Status - Статус
Search - Поиск или Искать


Добавлено позже:
А сдвоенные буквы, мне кажется, будут некрасиво смотреться.

22
Здравствуйте. Будет ли уместно, если окошко в игре будет частично перекрывать персонажа?

23
Егор_М, спасибо! Пара уточнений - с версии какого региона делался перевод, как вас лучше обозначить (какой никнейм переводчика поставить), какова дата последней версии перевода и есть ли у неё порядковый номер?
Регион (U), никнейм Егор_М, дата перевода - 21.06.2025, порядковый номер 1

24
Вот новый перевод

25
Как думаете, можно ли добавить перевод Final Fantasy Legend на сайт?

26
Я хотел найти поинтеры для текса, который начинается с адреса h20000
Извиняюсь, ошибся. Текст начинается с адреса h24000.

27
Вот архив с ромом и таблицей. А архиве игра Red Arremer - Makai-Mura Gaiden, переведенная на английский. Я хотел найти поинтеры для текса, который начинается с адреса h20000, но так и не нашел. Вот и задал сюда вопрос.

28
Есть еще какие-нибудь ошибки?

Добавлено позже:
У меня вопрос: может быть такое, что в роме нет поинтеров?

29
Вот новый перевод. Пишите, если найдете какие-нибудь ошибки.

30
Я видимо в роме забыл их, как остальные символы, вниз сдвинуть.

Страницы: [1] 2 3 4 Далее