Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Егор_М

Страницы: [1] 2 3 Далее
1
Исправил титульник на японский.

2
Здравствуйте. Нужна помощь при работе со скриптером Shantae: при вставке скрипта в ром игра ломалась, хотя при переносе событий ром работал. В чем может быть проблема? Может, перевод не помещается в ром?

3
Здравствуйте. У меня вопрос по программе Shantae codec для вытаскивания графики: при компрессии графики создается файл. Я так понимаю - это уже сжатая графика. Как еë вставить в ром?

4
Здравствуйте. У меня вопрос по переводу Shantae на GBC: как производится переход с одной строки на другую? Я смотрел текст через hex- редактор, но байт, отвечающий на перенос строки, не увидел. Она переносится автоматически?

5
Здравствуйте. У меня вопрос: распаковщик графики для Shantae на GBC, выложенный на сайте chief-net, распаковывает всю запакованную графику в игре? А то я обнаружил, что распаковщик не распаковал такую графику, как титульник игры. Или может нужно добавить эти адреса перед распаковкой?

7
Как лучше перевести титульник?

8
Всем здравствуйте. Вот готовый перевод. Пишите об ошибках.

9
Здравствуйте. Хочу перевести строки Yes/No, но возникла проблема: при переводе No нужно добавить вывод 3-го символа (что я и сделал), но в игре всë также отображается 2 символа. Думаю, что где-то в коде есть место, которое ограничивает вывод символов для No. Какие команды мне стоит искать?
Вывод теста Yes/No начинается с адреса в роме 32С2.
Вот пароль в игре: CabZ-GTDZ. С ним вы появляетесь в городе, где как раз и выводятся эти строки.

10
А если в банке, где расположен текст, нет места, где можно уместить эти координаты? Можно ли их поместить в другом банке? И если можно, то как сделать так, чтобы эти координаты читались из другого банка?

11
Не получится, текст выводится спрайтами, а у Game Boy ограничение на 10 спрайтов на сканлайн. Второй байт в начале текста с PRG $A403 - индекс в массиве адресов, здесь индексы 2E и 2F с PRG $98DC: 7F 6E  83 6E, CPU $6E7F и $6E83 соответствуют PRG $AE7F и $AE83, там относительные координаты Y и X парами (т. е. в начале FC DC означает Y = -4, X = -36, потом FC E4 означает Y = -4, X = -28). Замечу, что координаты для READY внутри GAME OVER, т. к. положение тоже самое и они сэкономили память. Поэтому, текст нужно разделить на 2 строки, найти место для координат, изменить адрес на них (здесь PRG $98DC-), текст (индексы тайлов) тоже придётся перенести для расширения.
Текст я разделил на ИГРА и ОКОНЧЕНА, перенëс его в свободное место, нашел место для координат 2-й строки (ОКОНЧЕНА) и вставил их, изменил адрес на координаты. Так как строка у меня разделена на 2 слова, то и поинтеров будет теперь 2. Как в таблицу поинтеров добавить ещë один. И как проверить, есть в ней место на дополнительные поинтеры?

12
Здравствуйте. Мне нужна помощь: необходимо увеличить надпись GAME OVER (хочу изменить на ИГРА ОКОНЧЕНА) с 9 до 13 символов в одну строку (в этом месте строка ограничена 9 символами). Надписи READY и GAME OVER начинаются с адреса А403. Перед каждой из надписей есть байты 042F и 082E (04 и 2F - количество символов в надписи, 2F и 2E - положение текста по горизонтали). Притом, если количество символов будет больше 9, оставшиеся символы перенесутся на строки ниже и будут отображаться не так, как надо, независимо от того, изменяешь ли ты байты положения текста или нет.Поинтеры на надписи начинаются с адреса 975А. Ром и таблицу прилагаю.

13
Здравствуйте. Выкладываю перевод. Не переведены ещё надписи READY и GAME OVER.

14
Use - это использование сюжетного предмета из инвентаря

15
У меня вопрос: как найти в роме команду, отвечающую за длину и ширину окна меню? Мне нужно увеличить окно с Talk, Use, Status и Search по ширине на 2 тайла. Как увеличить количество символов в строке рамки, я нашел. А как увеличить саму рамку - нет. Вот прикладываю ром и tbl. Сам текст рамки начинается с 20000, а команда, отвечающая за количество строк в окошке - с 20060.

16
А как лучше сократить( ограничение в 6 символов) :
Talk - Говорить
Use - Применить
Status - Статус
Search - Поиск или Искать


Добавлено позже:
А сдвоенные буквы, мне кажется, будут некрасиво смотреться.

17
Здравствуйте. Будет ли уместно, если окошко в игре будет частично перекрывать персонажа?

18
Егор_М, спасибо! Пара уточнений - с версии какого региона делался перевод, как вас лучше обозначить (какой никнейм переводчика поставить), какова дата последней версии перевода и есть ли у неё порядковый номер?
Регион (U), никнейм Егор_М, дата перевода - 21.06.2025, порядковый номер 1

19
Вот новый перевод

20
Как думаете, можно ли добавить перевод Final Fantasy Legend на сайт?

21
Я хотел найти поинтеры для текса, который начинается с адреса h20000
Извиняюсь, ошибся. Текст начинается с адреса h24000.

22
Вот архив с ромом и таблицей. А архиве игра Red Arremer - Makai-Mura Gaiden, переведенная на английский. Я хотел найти поинтеры для текса, который начинается с адреса h20000, но так и не нашел. Вот и задал сюда вопрос.

23
Есть еще какие-нибудь ошибки?

Добавлено позже:
У меня вопрос: может быть такое, что в роме нет поинтеров?

24
Вот новый перевод. Пишите, если найдете какие-нибудь ошибки.

25
Я видимо в роме забыл их, как остальные символы, вниз сдвинуть.

26
Всем привет. Я прикладываю архив с ромом и сохранением, где добавлены титры(сохранение перед финальным боссом, не переведены имена врагов и способности, предметы, оружие, броня).

27
Еще же в роме игры есть неиспользованный спрайт пистолета. Может и его мне использовать?

28
mlegion, а художник персонажей и дизайнер персонажей - это не одно и тоже?

29
Я думаю, что привычней будет Имя-Фамилия, а не Фамилия-Имя.

30
Егор_М, дай все должности и имена из японской версии (можно скринами).
Держи

Страницы: [1] 2 3 Далее