1
Ромхакинг и программирование / [GB] Перевод на русский Gargoyle's Quest
« : 03 Сентябрь 2025, 16:49:27 »
Исправил титульник на японский.
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
Не получится, текст выводится спрайтами, а у Game Boy ограничение на 10 спрайтов на сканлайн. Второй байт в начале текста с PRG $A403 - индекс в массиве адресов, здесь индексы 2E и 2F с PRG $98DC: 7F 6E 83 6E, CPU $6E7F и $6E83 соответствуют PRG $AE7F и $AE83, там относительные координаты Y и X парами (т. е. в начале FC DC означает Y = -4, X = -36, потом FC E4 означает Y = -4, X = -28). Замечу, что координаты для READY внутри GAME OVER, т. к. положение тоже самое и они сэкономили память. Поэтому, текст нужно разделить на 2 строки, найти место для координат, изменить адрес на них (здесь PRG $98DC-), текст (индексы тайлов) тоже придётся перенести для расширения.Текст я разделил на ИГРА и ОКОНЧЕНА, перенëс его в свободное место, нашел место для координат 2-й строки (ОКОНЧЕНА) и вставил их, изменил адрес на координаты. Так как строка у меня разделена на 2 слова, то и поинтеров будет теперь 2. Как в таблицу поинтеров добавить ещë один. И как проверить, есть в ней место на дополнительные поинтеры?
Егор_М, спасибо! Пара уточнений - с версии какого региона делался перевод, как вас лучше обозначить (какой никнейм переводчика поставить), какова дата последней версии перевода и есть ли у неё порядковый номер?Регион (U), никнейм Егор_М, дата перевода - 21.06.2025, порядковый номер 1
Я хотел найти поинтеры для текса, который начинается с адреса h20000Извиняюсь, ошибся. Текст начинается с адреса h24000.
Егор_М, дай все должности и имена из японской версии (можно скринами).Держи