1
Переводы игр / [GBA] Shantae Advance
« : 28 Декабрь 2025, 06:14:08 »Имя английское? Нет, значит надо услышать как оно звучит у того народа, откуда это имя. Потом надо связатса с разрабами игры про намеренно искажение или нет. И они не совсем инди.
Мы тут ранее кидали видео, в которых разные люди произносят по разному. Т.е. даже англоговорящие точно не знают как произносить.
Да, именно так и нужно сделать. И, некоторое время назад я, пользуясь твоей терминологией, уже провёл некоторое исследование. В одном из интервью Эрин Бозон (та самая, которая и создала Шантэй как персонажа) говорила, что однажды услышала это имя и ей очень понравилось, как оно звучит. И, когда подвернулась возможность, она подарила это имя персонажу. И в их с Мэттом произношении оно звучит так же, как и у носителей. Единственное, что она добавила — это чуть более акцентированное произношение "ae" (в русской транскрипции — "эй") в конце слова, потому что в оригинальном произношении на хинди эта самая русская "й" слабо заметна. Т.е., иначе говоря, она не изменила это имя, но акцентировала его произношение специально. А как там другие люди интерпретируют его - это уже их личное дело. Но личное до тех пор, пока они не начинают это навязывать другим. И внедрение неправильного произношения и написания в перевод, который делается для других людей и предназначен для массового использования, как раз и выходит за рамки дела личного и превращается в дело общественное. И в этом случае всякие своевольности уже недопустимы. Но авторы переводов, как правило, этого не понимают. И их типичный ответ — "если не нравится, сделай свой перевод". Поэтому команда "FaN&C" Family's, сделавшие перевод Half-Genie Hero, большие молодцы! Респект им за то, что уважают первоисточник и не выдумывают отсебятину.


