Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - lupus

Страницы: [1] 2 3 4 5 ... 120 Далее
1
Разработка игр / Chigaz
« : 06 Март 2026, 22:32:27 »
VatnoComputerFun, кстати, у тебя никогда не возникало идеи хорошую игру сделать? :cool:

2
Coropata (NDS) - English translation and localization:
https://kendalls.garden/coropata

Какой именно ром патчить непонятно, ридми нету, а в пдф куча всякой техно-хрени. Возможно подойдёт и обычный Coropata (Japan).nds. Дерзайте.
Прикольно. Я больше года назад помогал одному человеку с хакингом. Текст с английской версии для пк с полпинка залетел, но там ещё графония тонна, вроде.
Это другие люди зарелизили…

3
vitsum, странно. Тогда непонятно, откуда игра берет его, потому что файлы, которые я нашёл (и перерисовал), вообще не меняли шрифт в игре.
В арм9 не лежит?

4
адрес пойнтера - пойнтер - текст
h73104 08C312 USS Sulaco
h73108 14C312 LV-426
h7310C 1CC312 Phobos
h73110 24C312 Derelict
h73114 30C312 Error, fix me

Добавлено позже:
Чужих переводишь?
Спасибо.
Да, Aliens Infestation.
Уже переведены, добываю техчасть.

5
Помогите найти указатель на строки, которые хранятся в arm9.bin для Nintendo DS.
Начинаются с h12C308:
USS Sulaco
LV-426
Phobos
Derelict
По идее, зная размер заголовка, можно посчитать разницу и правильный адрес, но я не могу найти эту инфу в интернете :/

6
Спасибо, мы ждали этого не один десяток лет!

7
Как-то плохо афишировали. Я вот даже не догадывался об этом. :-\
Да лет 10 назад как раз и было, что заэмулили ф-зеро аркадный, который на полуконсольном железе.

8
Доперевод от старого переводчика игры на Nes - Code Name Viper.
Доперевёл за автора титульник,
Почему в тексте нормальная Д, а на титульнике вместо Д раскоряченная А?
«Лапки» у Д должны быть ниже строки, а нижняч перекладина как раз на уровне низа строки.


Добавлено позже:
Пилю помаленьку…

9
Какой-нибудь чат гпт такое умеет?

10
Разработка игр / [PC] Serious Konst 2
« : 21 Январь 2026, 17:22:16 »
lupus, На сайтах. И тут я приложил крутой скриншот.
На каких сайтах, откуда скачать?
На ноуте со встроенным видео будет работать?

11
Разработка игр / [PC] Serious Konst 2
« : 18 Январь 2026, 07:46:39 »
Твоё упорство поражает!
А где ссылка на страницу игры со скриншотами?

12
Переводы игр / [NES] Chip 'n Dale
« : 09 Январь 2026, 11:19:15 »
Arrogant, в твоём переводе не написано, что он для паблика фан8бит, поэтому не засчитывается!

13
Подскажите, какой из переводов Warriors of Might and Magic PS1 лучше: в роликах, озвучке, тексте, оформлении шрифтов?
На форуме PSXplanet быстрее ответят, наверное.

14
Не очень понятно, почему перевено имя. Имена принято транслитировать.
Это не про белорусский. У них Ольга, например, Волха/Волга.

Добавлено позже:
BratWikipediy, над шрифтами бы поработать…

15
Переводы игр / [GBA] Shantae Advance
« : 25 Декабрь 2025, 15:38:13 »
evgs, думаю, это баг конвертера. Встречал подобное. В таких случаях принудительно в оригинальную палитру графику после редактирования фотошопом сохранял.

16
Переводы игр / Переводы на английский
« : 03 Декабрь 2025, 08:58:41 »
aspyd, в описании там ник твой неверно написан.

17
lupus:
Не знаю на сколько это актуально, но у вас случайно есть перевод Metroid Prime Hunters отдельным файлом?  :cool:
Что значит отдельным файлом?
Есть патч русификатор.

18
Cheshire Kotovsky, в том и прикол, что если на дриме проходимо, то и на псп всё ок будет.

19
С 316D4 смещения 2 байта LE относительно 316D4. 2 байта ширина, 2 байта высота, потом 8bpp графика.
Спасибо, кое как разглядел шрифт в 8bpp, но в тайл молестере не получается его к удобоваримому для редактирования виду привести :/
Каким тайловым редактором лучше воспользоваться?

20
Переводы игр / Переводы на русский
« : 16 Ноябрь 2025, 18:06:07 »
Коллеги, помогите разобраться с тем, где и как хранится шрифт в 007 - NightFire (USA, Europe) (En,Fr,De) для GBA.
Сравнивал ром с пиратским переводом и запоганил часть рома, начиная с адреса h318D1 - шрифты побились, соответственно я или таблицу испортил или таблицу и шрифт. Т.е. положение примерно понятно, но  так и не разобрался, как отобразить и отредактировать. Или пожато как-то или я старею.

21
Картриджи / диски / Everdrive N8 (China ver) JACK DIY
« : 10 Ноябрь 2025, 20:34:43 »
Может кто знает и видел ром Resident Evil (Bio Hazard) на famicom/nes. Он не запускается на китайских флеш картриджах из-за проблем с мапперами, или это ограничения по железу из-за размера самого рома ? 
https://m.vk.com/wall-217243784_2633
Эту версию попробуй

22
Переводы игр / Русская версия ЧП2
« : 12 Октябрь 2025, 15:48:10 »
valeron15, возьми готовый шрифт из какого-то другого перевода для NES. У тебя не очень удачно некоторые буквы нарисованы, а некоторые сливаются.

23
Переводы игр / Русификация игр
« : 07 Октябрь 2025, 23:20:00 »
[GBA] Harvest Moon: Friends of Mineral Town (USA)
Декомпилированный скрипт на Python от HMMT Dumper/Inserter (https://www.romhacking.net/utilities/1557/) для работы с текстом в Harvest Moon: Friends of Mineral Town (USA). Переводчик на русский язык этой игры хотел перевести Harvest Moon: More Friends of Mineral Town, но требуется переделка кода HMMT Dumper/Inserter. Возможно теперь кто-то сделает. Для декомпиляции использовал https://pylingual.io и https://github.com/extremecoders-re/decompyle-builds, исправил ошибки декомпиляции, этот скрипт в original\hmmt_tool__main__.py. В hmmt_tool.py версия, в которой я ускорил генерацию указателей в DATA, улучшил внешний вид программы. custom_rus.py - файл от русского перевода.
Хак для замены графики Start и Continue на главном экране. Может кто-то откроет start_continue_tiles.bin в YY-CHR (или другом тайлов редакторе), выберит Format 4bpp GBA, перерисует на русский язык (Начать и Продолжить), запустит hack_build.bat для вставки в русский перевод (приложил его).
Через дипл прогнать?)
Там текста под мегабайт, наверное?

24
Для консоли 2000 года. :biggrin:
Было бы хуже, если виртуалка с вин це)

25
Я в нулевых фиксил некоторые игры под OpenBOR для psp. Лечил вылеты и адаптировал под вайдсарин (в т.ч. карты уровней правил). Нужно читать логи и смотреть, в чём проблема.
Не все игры получалось завести.

26
Переводы игр / [GBA] Shantae Advance
« : 04 Сентябрь 2025, 07:59:01 »
Тю. Я думал, что вся графика вставляется так же.

27
Переводы игр / [GBA] Shantae Advance
« : 03 Сентябрь 2025, 18:30:07 »
Там всё остальное попа-боль.
Так с текстом вроде ж просто всё, только переносы руками расставлять надо.

28
Переводы игр / [GBA] Shantae Advance
« : 03 Сентябрь 2025, 07:06:13 »
Ну круто же!

29
Переводы игр / Русификация игр
« : 15 Август 2025, 22:03:37 »
Нет

30
Разработка игр / Ваш ник в танчиках.
« : 01 Август 2025, 22:57:29 »
Казалось бы, при чём здесь некропостинг…

Страницы: [1] 2 3 4 5 ... 120 Далее